New American Standard Bible (©1995) But David could not go before it to inquire of God, for he was terrified by the sword of the angel of the LORD.King James Bible But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. American King James Version But David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. American Standard Version But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah. Douay-Rheims Bible And David could not go to the altar there to pray to God: for he was seized with an exceeding great fear, seeing the sword of the angel of the Lord. Darby Bible Translation But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah. English Revised Version But David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. Webster's Bible Translation But David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. World English Bible But David couldn't go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh. Young's Literal Translation and David is not able to go before it to seek God, for he hath been afraid because of the sword of the messenger of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non praevaluit David ire ad altare ut ibi obsecraret Deum nimio enim fuerat timore perterritus videns gladium angeli Domini 1 Crónicas 21:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero David no pudo ir allá, delante de él, para consultar a Dios, porque estaba aterrado a causa de la espada del ángel del SEÑOR. 1 Crónicas 21:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero David no pudo ir allá, delante del altar, para consultar a Dios, porque estaba aterrado a causa de la espada del ángel del SEÑOR. 1 Crónicas 21:30 Spanish: Reina Valera (1909) (H21-31) Mas David no pudo ir allá á consultar á Dios, porque estaba espantado á causa de la espada del ángel de Jehová. 1 Crónicas 21:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas David no pudo ir allá a consultar a Dios, porque estaba espantado a causa del cuchillo del ángel del SEÑOR. 1 Crónicas 21:30 Spanish: Modern David no pudo ir delante de él para consultar a Dios, porque estaba espantado a causa de la espada del ángel de Jehovah. 1 Chroniques 21:30 French: Louis Segond (1910) David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l'épée de l'ange de l'Eternel lui avait causé de l'épouvante. 1 Chroniques 21:30 French: Darby et David ne put point aller devant cet autel pour rechercher Dieu, car il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de l'Éternel. 1 Chroniques 21:30 French: Martin (1744) Mais David ne put point aller devant cet autel pour invoquer Dieu, parce qu'il avait été troublé à cause de l'épée de l'Ange de l'Eternel. 1 Chroniques 21:30 French: Ostervald (1744) Et David ne put pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce qu'il était épouvanté à cause de l'épée de l'ange de l'Éternel. 1 Chronik 21:30 German: Luther (1912) David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN. 1 Chronik 21:30 German: Luther (1545) David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN. 1 Chronik 21:30 German: Elberfelder (1871) Aber David vermochte nicht vor denselben hinzugehen, um Gott zu suchen; denn er war erschrocken vor dem Schwerte des Engels Jehovas. 歷 代 志 上 21:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 大 衛 不 敢 前 去 求 問 神 , 因 為 懼 怕 耶 和 華 使 者 的 刀 。 歷 代 志 上 21:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 大 卫 不 敢 前 去 求 问 神 , 因 为 惧 怕 耶 和 华 使 者 的 刀 。 歷 代 志 上 21:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只是大卫不敢上去求问 神,因为惧怕耶和华使者的刀。 [ (I Chronicles 21:31) 于是大卫说:“这就是耶和华 神的殿,这就是给以色列人献燔祭的坛。” ] 歷 代 志 上 21:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只是大衛不敢上去求問 神,因為懼怕耶和華使者的刀。 [ (I Chronicles 21:31) 於是大衛說:“這就是耶和華 神的殿,這就是給以色列人獻燔祭的壇。” ] But David could not go before it to enquire of God for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD But David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. could yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) it to enquire darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. for he was afraid ba`ath (baw-ath') to fear -- affright, be (make) afraid, terrify, trouble. because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. of the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.1 Chronicles 21:30 Multilingual Bible 1 Chroniques 21:30 French 1 Crónicas 21:30 Biblia Paralela 歷 代 志 上 21:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |