New American Standard Bible (©1995) "He said to me, 'Your son Solomon is the one who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be a son to Me, and I will be a father to him.King James Bible And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. American King James Version And he said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. American Standard Version And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father. Douay-Rheims Bible And he said to me: Solomon thy son shall build my house, and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be a father to him. Darby Bible Translation And he said to me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father. English Revised Version And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. Webster's Bible Translation And he said to me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. World English Bible He said to me, 'Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father. Young's Literal Translation and saith to me, Solomon thy son, he doth build My house, and My courts, for I have fixed on him to Me for a son, and I -- I am to him for a father, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque mihi Salomon filius tuus aedificabit domum meam et atria mea ipsum enim elegi mihi in filium et ego ero ei in patrem 1 Crónicas 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El me dijo: ``Tu hijo Salomón es quien edificará mi casa y mis atrios; porque lo he escogido por hijo mío, y yo le seré por padre. 1 Crónicas 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y El me dijo: 'Tu hijo Salomón es quien edificará Mi casa y Mis atrios; porque lo he escogido por hijo Mío, y Yo le seré por padre. 1 Crónicas 28:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y me ha dicho: Salomón tu hijo, él edificará mi casa y mis atrios: porque á éste me he escogido por hijo, y yo le seré á él por padre. 1 Crónicas 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo: Salomón tu hijo, él edificará mi Casa y mis atrios; porque a éste me he escogido por hijo, y yo le seré a él por padre. 1 Crónicas 28:6 Spanish: Modern Él me ha dicho: 'Tu hijo Salomón, él edificará mi casa y mis atrios; porque a él he escogido como mi hijo, y yo seré padre para él. 1 Chroniques 28:6 French: Louis Segond (1910) Il m'a dit: Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un père. 1 Chroniques 28:6 French: Darby Et il m'a dit: Salomon, ton fils, c'est lui qui bâtira ma maison et mes parvis, car je me le suis choisi pour fils, et moi je lui serai pour père; 1 Chroniques 28:6 French: Martin (1744) Et il m'a dit : Salomon ton fils est celui qui bâtira ma maison et mes parvis;: car je me le suis choisi pour fils et je lui serai père. 1 Chroniques 28:6 French: Ostervald (1744) Et il m'a dit: Salomon, ton fils, est celui qui bâtira ma maison et mes parvis; car je me le suis choisi pour fils, et je serai pour lui un père; 1 Chronik 28:6 German: Luther (1912) und hat zu mir geredet: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn erwählt zum Sohn, und ich will sein Vater sein 1 Chronik 28:6 German: Luther (1545) Und hat mir geredet: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und Hof bauen; denn ich habe ihn mir erwählet zum Sohn, und ich will sein Vater sein; 1 Chronik 28:6 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu mir: Salomo, dein Sohn, er soll mein Haus und meine Höfe bauen; denn ich habe ihn mir zum Sohne erwählt, und ich will ihm Vater sein. 歷 代 志 上 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 我 說 : 你 兒 子 所 羅 門 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 ; 因 為 我 揀 選 他 作 我 的 子 , 我 也 必 作 他 的 父 。 歷 代 志 上 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 我 说 : 你 儿 子 所 罗 门 必 建 造 我 的 殿 和 院 宇 ; 因 为 我 拣 选 他 作 我 的 子 , 我 也 必 作 他 的 父 。 歷 代 志 上 28:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。 歷 代 志 上 28:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對我說:‘你的兒子所羅門要建造我的殿宇和庭院;因為我已經揀選他作我的兒子,我也要作他的父親。 And he said unto me Solomon thy son he shall build my house and my courts for I have chosen him to be my son and I will be his father And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. thy son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. he shall build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. my house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and my courts chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. for I have chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. him to be my son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and I will be his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.1 Chronicles 28:6 Multilingual Bible 1 Chroniques 28:6 French 1 Crónicas 28:6 Biblia Paralela 歷 代 志 上 28:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |