<< 1 Chronicles 29:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) Then King David said to the entire assembly, "My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced and the work is great; for the temple is not for man, but for the LORD God.King James Bible Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.  Alone Assembly Chosen Congregation David Elohim Entire Fixed Furthermore Inexperienced Marked Palace Palatial Solomon Structure Task Temple Tender Untested Yet
 Alone Assembly Chosen Congregation David Entire Furthermore Great Palace Solomon Tender Work Young
 Alone Assembly Chosen Congregation David Entire Furthermore Great Palace Solomon Tender Work YoungAmerican King James Version Furthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. American Standard Version And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God. Bible in Basic English And David the king said to all the people, Solomon my son, the only one who has been marked out by God, is still young and untested, and the work is great, for this great house is not for man, but for the Lord God. Douay-Rheims Bible And king David said to all the assembly: Solomon my son, whom alone God hath chosen, is as yet young and tender: and the work is great, for a house is prepared not for man, but for God. Darby Bible Translation And king David said to all the congregation, Solomon my son, the one whom God has chosen, is young and tender, and the work is great; for this palace is not to be for man, but for Jehovah Elohim. English Revised Version And David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God: Webster's Bible Translation Furthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. World English Bible David the king said to all the assembly, "Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God. Young's Literal Translation And David the king saith to all the assembly, 'Solomon my son -- the one on whom God hath fixed -- is young and tender, and the work is great, for not for man is the palace, but for Jehovah God;
1 Crónicas 29:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rey David dijo a toda la asamblea: Mi hijo Salomón, el único que Dios ha escogido, es aún joven y sin experiencia, y la obra es grande; porque el templo no es para hombre, sino para el SEÑOR Dios. 1 Crónicas 29:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey David dijo a toda la asamblea: "Mi hijo Salomón, el único que Dios ha escogido, es aún joven y sin experiencia, y la obra es grande; porque el templo no es para hombre, sino para el SEÑOR Dios. 1 Crónicas 29:1 Spanish: Reina Valera (1909) DESPUÉS dijo el rey David á toda la asamblea: A solo Salomón mi hijo ha elegido Dios; él es joven y tierno, y la obra grande; porque la casa no es para hombre, sino para Jehová Dios. 1 Crónicas 29:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo también el rey David a toda la asamblea: A solo Salomón mi hijo ha elegido Dios; él es joven y tierno, y la obra es grande; porque la casa no es para hombre, sino para el SEÑOR Dios. 1 Crónicas 29:1 Spanish: Modern Después el rey David dijo a toda la congregación: "Sólo a mi hijo Salomón ha elegido Dios. Él es joven e inmaduro, y la obra es grande; porque el templo no será para hombre sino para Jehovah Dios. 1 Chroniques 29:1 French: Louis Segond (1910) Le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'un âge faible, et l'ouvrage est considérable, car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Eternel Dieu. 1 Chroniques 29:1 French: Darby Et le roi David dit à toute la congrégation: Salomon, mon fils, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et délicat, et l'ouvrage est grand, car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Éternel Dieu. 1 Chroniques 29:1 French: Martin (1744) Puis le Roi David dit à toute l'assemblée : Dieu a choisi un seul de mes fils, [savoir] Salomon, qui est encore jeune et délicat, et l'ouvrage est grand ; car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Eternel Dieu. 1 Chroniques 29:1 French: Ostervald (1744) Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'œuvre est grande; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Éternel Dieu. 1 Chronik 29:1 German: Luther (1912) Und der König David sprach zu der ganzen Gemeinde: Gott hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählt, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß; denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HERRN. 1 Chronik 29:1 German: Luther (1545) Und der König David sprach zu der ganzen Gemeine: Gott hat Salomo, meiner Söhne einen, erwählet, der noch jung und zart ist; das Werk aber ist groß, denn es ist nicht eines Menschen Wohnung, sondern Gottes des HERRN. 1 Chronik 29:1 German: Elberfelder (1871) Und der König David sprach zu der ganzen Versammlung: Salomo, mein Sohn, der einzige, den Gott erwählt hat, ist noch jung und zart; das Werk aber ist groß, denn nicht für einen Menschen ist dieser Palast, sondern für Jehova Gott. 歷 代 志 上 29:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 王 對 會 眾 說 : 我 兒 子 所 羅 門 是 神 特 選 的 , 還 年 幼 嬌 嫩 ; 這 工 程 甚 大 , 因 這 殿 不 是 為 人 , 乃 是 為 耶 和 華 神 建 造 的 。 歷 代 志 上 29:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 王 对 会 众 说 : 我 儿 子 所 罗 门 是 神 特 选 的 , 还 年 幼 娇 嫩 ; 这 工 程 甚 大 , 因 这 殿 不 是 为 人 , 乃 是 为 耶 和 华 神 建 造 的 。 歷 代 志 上 29:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫亲自预备建殿的材料 歷 代 志 上 29:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛親自預備建殿的材料大衛王對全體會眾說:“我的兒子所羅門,是 神所揀選的,現在還年幼識淺,而這工程非常浩大;因為這殿宇不是為人建造,而是為耶和華 神建造的。 |  Furthermore David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto all the congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. my son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. whom alone 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. hath chosen bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. is yet young na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). and tender rak (rak) tender; by implication, weak -- faint(-hearted), soft, tender (-hearted), one), weak. and the work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor) is great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent for the palace biyrah (bee-raw') a castle or palace -- palace. is not for man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. but for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutusque est David rex ad omnem ecclesiam Salomonem filium meum unum elegit Deus adhuc puerum et tenellum opus autem grande est neque enim homini praeparatur habitatio sed Deo New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: alone and assembly because but chosen David entire for God great has inexperienced is King LORD man My not one palatial said Solomon son still structure task temple the Then this to whole whom work young 1 Chronicles 29:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|