New American Standard Bible (©1995) but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.King James Bible But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. American King James Version But to them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. American Standard Version but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. Douay-Rheims Bible But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. Darby Bible Translation but to those that are called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom. English Revised Version but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. Webster's Bible Translation But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. World English Bible but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God. Young's Literal Translation and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam 1 Corintios 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) mas para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios. 1 Corintios 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, para los llamados, tanto Judíos como Griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios. 1 Corintios 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios. 1 Corintios 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios. 1 Corintios 1:24 Spanish: Modern Pero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es el poder de Dios y la sabiduría de Dios. 1 Corinthiens 1:24 French: Louis Segond (1910) mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. 1 Corinthiens 1:24 French: Darby mais à ceux qui sont appelés, et Juifs et Grecs, Christ la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; 1 Corinthiens 1:24 French: Martin (1744) A ceux, dis-je, qui sont appelés tant Juifs que Grecs, [nous leur prêchons] Christ, la puissance de Dieu, et la sagesse de Dieu. 1 Corinthiens 1:24 French: Ostervald (1744) Mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, le Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; 1 Korinther 1:24 German: Luther (1912) denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit. 1 Korinther 1:24 German: Luther (1545) Denen aber, die berufen sind, beide, Juden und Griechen, predigen wir Christum göttliche Kraft und göttliche Weisheit. 1 Korinther 1:24 German: Elberfelder (1871) den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit; 歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 在 那 蒙 召 的 , 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 , 基 督 總 為 神 的 能 力 , 神 的 智 慧 。 歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 在 那 蒙 召 的 , 无 论 是 犹 太 人 、 希 利 尼 人 , 基 督 总 为 神 的 能 力 , 神 的 智 慧 。 歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是 神的能力, 神的智慧。 歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是 神的能力, 神的智慧。 But unto them which are called both Jews and Greeks Christ the power of God and the wisdom of God αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλητοις adjective - dative plural masculine kletos  klay-tos': invited, i.e. appointed, or (specially), a saint -- called. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελλησιν noun - dative plural masculine Hellen  hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). δυναμιν noun - accusative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). σοφιαν noun - accusative singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom.1 Corinthians 1:24 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:24 French 1 Corintios 1:24 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |