
<< 1 Corinthians 1:29 >>
 |
That no __ flesh should glory in his presence __ οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. καυχησηται verb - aorist middle deponent subjunctive - third person singular kauchaomai  kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σαρξ noun - nominative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 New American Standard Bible (©1995) so that no man may boast before God.King James Bible That no flesh should glory in his presence. American King James Version That no flesh should glory in his presence. American Standard Version that no flesh should glory before God. Douay-Rheims Bible That no flesh should glory in his sight. Darby Bible Translation so that no flesh should boast before God. English Revised Version that no flesh should glory before God. Webster's Bible Translation That no flesh should glory in his presence. World English Bible that no flesh should boast before God. Young's Literal Translation that no flesh may glory before Him; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: Westcott/Hort οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut non glorietur omnis caro in conspectu eius 1 Corintios 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que nadie se jacte delante de Dios. 1 Corintios 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que nadie se jacte delante de Dios. 1 Corintios 1:29 Spanish: Reina Valera (1909) Para que ninguna carne se jacte en su presencia. 1 Corintios 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que ninguna carne se jacte en su presencia. 1 Corintios 1:29 Spanish: Modern a fin de que nadie se jacte delante de Dios. 1 Corinthiens 1:29 French: Louis Segond (1910) afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 1 Corinthiens 1:29 French: Darby en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 1 Corinthiens 1:29 French: Martin (1744) Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui. 1 Corinthiens 1:29 French: Ostervald (1744) Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui. 1 Korinther 1:29 German: Luther (1912) auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. 1 Korinther 1:29 German: Luther (1545) auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. 1 Korinther 1:29 German: Elberfelder (1871) damit sich vor Gott kein Fleisch rühme. 歌 林 多 前 書 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 一 切 有 血 氣 的 , 在 神 面 前 一 個 也 不 能 自 誇 。 歌 林 多 前 書 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 一 切 有 血 气 的 , 在 神 面 前 一 个 也 不 能 自 夸 。 歌 林 多 前 書 1:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使所有的人在 神面前都不能自夸。 歌 林 多 前 書 1:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使所有的人在 神面前都不能自誇。  Boast Boasting Flesh Glory Human Mortal Presence Prevent
 Boast Boasting Flesh Glory Human Mortal Presence Prevent
 Boast Boasting Flesh Glory Human Mortal Presence Prevent
1 Corinthians 1:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |