New American Standard Bible (©1995) Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.King James Bible Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. American King James Version Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. American Standard Version Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Douay-Rheims Bible Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. Darby Bible Translation Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. English Revised Version Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Webster's Bible Translation Grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. World English Bible Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Young's Literal Translation Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ! ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo 1 Corintios 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 1 Corintios 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 1 Corintios 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo. 1 Corintios 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo. 1 Corintios 1:3 Spanish: Modern Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. 1 Corinthiens 1:3 French: Louis Segond (1910) que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 1 Corinthiens 1:3 French: Darby Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! 1 Corinthiens 1:3 French: Martin (1744) Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ. 1 Corinthiens 1:3 French: Ostervald (1744) Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ! 1 Korinther 1:3 German: Luther (1912) Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! 1 Korinther 1:3 German: Luther (1545) Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo! 1 Korinther 1:3 German: Elberfelder (1871) Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! 歌 林 多 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 並 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 。 歌 林 多 前 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 并 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 。 歌 林 多 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。 歌 林 多 前 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。 Grace be unto you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.1 Corinthians 1:3 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:3 French 1 Corintios 1:3 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |