1 Corinthians 11:17

<< 1 Corinthians 11:17 >>

Now in this that I declare unto you I praise you not that ye come together not for the better but for the worse
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παραγγελλων  verb - present active participle - nominative singular masculine
paraggello  par-ang-gel'-lo:  to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
επαινω  verb - present active indicative - first person singular
epaineo  ep-ahee-neh'-o:  to applaud -- commend, laud, praise.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρειττον  adjective - accusative singular neuter
kreitton  krite'-tohn:  stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler -- best, better.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ηττον  adjective - accusative singular neuter
hetton  hate'-ton:  worse (as noun); by implication, less (as adverb) -- less, worse.
συνερχεσθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
sunerchomai  soon-er'-khom-ahee:  to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally)

New American Standard Bible (©1995)
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

King James Bible
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

American King James Version
Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse.

American Standard Version
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

Douay-Rheims Bible
Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.

Darby Bible Translation
But in prescribing to you on this which I now enter on, I do not praise, namely, that ye come together, not for the better, but for the worse.

English Revised Version
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

Webster's Bible Translation
Now in this that I declare to you, I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

World English Bible
But in giving you this command, I don't praise you, that you come together not for the better but for the worse.

Young's Literal Translation
And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ' εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε

1 Corinthians 11:17 Hebrew Bible
והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc autem praecipio non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis

1 Corintios 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero al daros estas instrucciones, no os alabo, porque no os congregáis para lo bueno, sino para lo malo.

1 Corintios 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero al darles estas instrucciones, no los alabo, porque no se congregan para lo bueno, sino para lo malo.

1 Corintios 11:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.

1 Corintios 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis.

1 Corintios 11:17 Spanish: Modern
Pero al encargaros lo siguiente no os alabo; pues no os reunís para lo mejor, sino para lo peor.

1 Corinthiens 11:17 French: Louis Segond (1910)
En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires.

1 Corinthiens 11:17 French: Darby
Or, en prescrivant ceci, je ne vous loue pas, -c'est que vous vous réunissez, non pas pour votre profit, mais à votre détriment.

1 Corinthiens 11:17 French: Martin (1744)
Or en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point : c'est que vos assemblées ne sont pas mieux réglées qu'elles l'étaient; elles le sont moins.

1 Corinthiens 11:17 French: Ostervald (1744)
Or, en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point: c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour empirer.

1 Korinther 11:17 German: Luther (1912)
Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt.

1 Korinther 11:17 German: Luther (1545)
Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommet.

1 Korinther 11:17 German: Elberfelder (1871)
Indem ich aber dieses (d. h. das was folgt) vorschreibe, lobe ich nicht, (Vergl. v 2) daß (O. weil) ihr nicht zum Besseren, sondern zum Schlechteren zusammenkommet.

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 今 吩 咐 你 們 的 話 , 不 是 稱 讚 你 們 ; 因 為 你 們 聚 會 不 是 受 益 , 乃 是 招 損 。

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要用合适的态度吃主的圣餐(太26:26-28;可14:22-24;路22:17-20)我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。

歌 林 多 前 書 11:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要用合適的態度吃主的聖餐(太26:26~28;可14:22~24;路22:17~20)我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。


Bad Better Charge Command Commend Declare Declaring Enter Giving Harm Instruction Instructions Meeting Meetings Namely Order Pleased Praise Prescribing Rather Results Worse

Bad Better Charge Command Commend Declare Declaring Enter Following Good Harm Instruction Instructions Meeting Meetings Namely Order Pleased Praise Prescribing Rather Results Together Worse

Bad Better Charge Command Commend Declare Declaring Enter Following Good Harm Instruction Instructions Meeting Meetings Namely Order Pleased Praise Prescribing Rather Results Together Worse

1 Corinthians 11:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible