1 Corinthians 11:18

Assemble
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
First
Hear
Indeed
Meet
Part
Partly
Statement
Together
True.
Truth

TRUE
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
Extent
Indeed
Meet
Partly
Statement
Truth

TRUE
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
Extent
Indeed
Meet
Partly
Statement
Truth
<< 1 Corinthians 11:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.

King James Bible
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

American King James Version
For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

American Standard Version
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.

Douay-Rheims Bible
For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.

Darby Bible Translation
For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit to it.

English Revised Version
For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.

Webster's Bible Translation
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

World English Bible
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.

Young's Literal Translation
for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω

1 Corinthians 11:18 Hebrew Bible
כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo

1 Corintios 11:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues, en primer lugar, oigo que cuando os reunís como iglesia hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo.

1 Corintios 11:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues, en primer lugar, oigo que cuando se reúnen como iglesia hay divisiones entre ustedes, y en parte lo creo.

1 Corintios 11:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.

1 Corintios 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.

1 Corintios 11:18 Spanish: Modern
Primeramente, porque cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones, y en parte lo creo;

1 Corinthiens 11:18 French: Louis Segond (1910)
Et d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie,

1 Corinthiens 11:18 French: Darby
Car d'abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j'entends dire qu'il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie;

1 Corinthiens 11:18 French: Martin (1744)
Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l'Eglise, j'apprends qu'il y a des divisions parmi vous; et j'en crois une partie :

1 Corinthiens 11:18 French: Ostervald (1744)
Car, premièrement, j'apprends que lorsque vous vous assemblez dans l'Église, il y a des divisions parmi vous, et j'en crois une partie,

1 Korinther 11:18 German: Luther (1912)
Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's.

1 Korinther 11:18 German: Luther (1545)
Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's.

1 Korinther 11:18 German: Elberfelder (1871)
Denn fürs erste, wenn ihr als (Eig. in) Versammlung zusammenkommet, höre ich, es seien Spaltungen unter euch, und zum Teil glaube ich es.

歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 , 我 聽 說 , 你 們 聚 會 的 時 候 彼 此 分 門 別 類 , 我 也 稍 微 的 信 這 話 。

歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。

歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。

歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
首先,我聽說你們在聚會的時候,你們中間起了分裂,這話我也稍微相信。
For __ first of all when ye come together in the church I hear that there be divisions among you and I partly believe it


πρωτον  adverb
proton  pro'-ton:  firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
συνερχομενων  verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine
sunerchomai  soon-er'-khom-ahee:  to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εκκλησια  noun - dative singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.
ακουω  verb - present active indicative - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
σχισματα  noun - accusative plural neuter
schisma  skhis'-mah:  a split or gap (schism), literally or figuratively -- division, rent, schism.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
υπαρχειν  verb - present active infinitive
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μερος  noun - accusative singular neuter
meros  mer'-os:  a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
πιστευω  verb - present active indicative - first person singular
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)

1 Corinthians 11:18 Multilingual Bible

1 Corinthiens 11:18 French

1 Corintios 11:18 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assemble
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
First
Hear
Indeed
Meet
Part
Partly
Statement
Together
True.
Truth

TRUE
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
Extent
Indeed
Meet
Partly
Statement
Truth

TRUE
Assembly
Believe
Church
Credit
Divisions
Ears
Exist
Extent
Indeed
Meet
Partly
Statement
Truth