
<< 1 Corinthians 12:11 >>
 |
But all these worketh that one and the selfsame Spirit dividing to every man severally as he will παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ενεργει verb - present active indicative - third person singular energeo  en-erg-eh'-o: to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν adjective - nominative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτο personal pronoun - nominative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. διαιρουν verb - present active participle - nominative singular neuter diaireo  dee-ahee-reh'-o: to separate, i.e. distribute -- divide.; ιδια adjective - dative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate εκαστω adjective - dative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. βουλεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular boulomai  boo'-lom-ahee: to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing).
 New American Standard Bible (©1995) But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.King James Bible But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. American King James Version But all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. American Standard Version but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will. Douay-Rheims Bible But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will. Darby Bible Translation But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases. English Revised Version but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will. Webster's Bible Translation But all these worketh that one and the same Spirit, dividing to every man severally as he will. World English Bible But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires. Young's Literal Translation and all these doth work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intendeth. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult 1 Corintios 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de El. 1 Corintios 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según Su voluntad. 1 Corintios 12:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere. 1 Corintios 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas todas estas cosas opera uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente a cada uno como quiere. 1 Corintios 12:11 Spanish: Modern Pero todas estas cosas las realiza el único y el mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa. 1 Corinthiens 12:11 French: Louis Segond (1910) Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut. 1 Corinthiens 12:11 French: Darby Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses; distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît. 1 Corinthiens 12:11 French: Martin (1744) Mais un seul et même Esprit fait toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons comme il le trouve à propos. 1 Corinthiens 12:11 French: Ostervald (1744) Mais un seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons, comme il lui plaît. 1 Korinther 12:11 German: Luther (1912) Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will. 1 Korinther 12:11 German: Luther (1545) Dies aber alles wirket derselbige einige Geist und teilet einem jeglichen seines zu, nachdem er will. 1 Korinther 12:11 German: Elberfelder (1871) Alles dieses aber wirkt ein und derselbe Geist, einem jeden insbesondere austeilend, wie er will. 歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 一 切 都 是 這 位 聖 靈 所 運 行 、 隨 己 意 分 給 各 人 的 。 歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 一 切 都 是 这 位 圣 灵 所 运 行 、 随 己 意 分 给 各 人 的 。 歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。 歌 林 多 前 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這一切都是這同一位聖靈所作的,他按照自己的意思個別地分給各人。  Accordance Apportions Bestows Desires Determines Distributing Dividing Gifts Gives Giving Individually Inspired Intendeth Operates Operations Particular Pleases Pleasure Results Selfsame Separately Severally Spirit Wills Worketh Works
 Accordance Bestows Desires Distributing Dividing Gifts Gives Individually Inspired Operations Particular Pleases Pleasure Results Selfsame Separately Severally Spirit Wills Work Worketh Works
 Accordance Bestows Desires Distributing Dividing Gifts Gives Individually Inspired Operations Particular Pleases Pleasure Results Selfsame Separately Severally Spirit Wills Work Worketh Works
1 Corinthians 12:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |