1 Corinthians 12:13

Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether

Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Freemen
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether

Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Freemen
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether
<< 1 Corinthians 12:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.

King James Bible
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.

American King James Version
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.

American Standard Version
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.

Douay-Rheims Bible
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.

Darby Bible Translation
For also in the power of one Spirit we have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.

English Revised Version
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.

Webster's Bible Translation
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.

World English Bible
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.

Young's Literal Translation
for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες εἰς ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι καὶ πάντες εἰς ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εν πνευμα εποτισθημεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εν πνευμα εποτισθημεν

1 Corinthians 12:13 Hebrew Bible
כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus

1 Corintios 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.

1 Corintios 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya Judíos o Griegos, ya esclavos o libres. A todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.

1 Corintios 12:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.

1 Corintios 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, judíos o griegos, siervos o libres; y todos bebemos (de una bebida) de un mismo Espíritu.

1 Corintios 12:13 Spanish: Modern
Porque por un solo Espíritu fuimos bautizados todos en un solo cuerpo, tanto judíos como griegos, tanto esclavos como libres; y a todos se nos dio a beber de un solo Espíritu.

1 Corinthiens 12:13 French: Louis Segond (1910)
Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.

1 Corinthiens 12:13 French: Darby
Car aussi nous avons tous été baptisés d'un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés pour l'unité d' un seul Esprit.

1 Corinthiens 12:13 French: Martin (1744)
Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour être un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, nous avons tous, dis-je, été abreuvés d'un même Esprit.

1 Corinthiens 12:13 French: Ostervald (1744)
Car nous avons tous été baptisés par un même Esprit, pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres; et nous avons tous été abreuvés d'un même Esprit.

1 Korinther 12:13 German: Luther (1912)
Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt.

1 Korinther 12:13 German: Luther (1545)
Denn wir sind durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränket.

1 Korinther 12:13 German: Elberfelder (1871)
Denn auch in (d. h. in der Kraft des) einem Geiste sind wir alle zu einem Leibe getauft worden, es seien Juden oder Griechen, es seien Sklaven oder Freie, und sind alle mit einem Geiste getränkt worden.

歌 林 多 前 書 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 不 拘 是 猶 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 為 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 從 一 位 聖 靈 受 洗 , 成 了 一 個 身 體 , 飲 於 一 位 聖 靈 。

歌 林 多 前 書 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 从 一 位 圣 灵 受 洗 , 成 了 一 个 身 体 , 饮 於 一 位 圣 灵 。

歌 林 多 前 書 12:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。

歌 林 多 前 書 12:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們無論是猶太人,是希臘人,是作奴隸的,是自由的,都在那一位聖靈裡受了洗,成為一個身體,都飲了那一位聖靈。
For __ by one Spirit are we all baptized into one body whether we be Jews or Gentiles whether we be bond or free and have been all made to drink into one Spirit


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ενι  adjective - dative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
σωμα  noun - accusative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
εβαπτισθημεν  verb - aorist passive indicative - first person
baptizo  bap-tid'-zo:  to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ελληνες  noun - nominative plural masculine
Hellen  hel'-lane:  a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
δουλοι  noun - nominative plural masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ελευθεροι  adjective - nominative plural masculine
eleutheros  el-yoo'-ther-os:  unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
πνευμα  noun - accusative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
εποτισθημεν  verb - aorist passive indicative - first person
potizo  pot-id'-zo:  to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water.

1 Corinthians 12:13 Multilingual Bible

1 Corinthiens 12:13 French

1 Corintios 12:13 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 12:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether

Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Freemen
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether

Baptised
Baptism
Baptized
Body
Bond
Bondmen
Drink
Fact
Form
Formed
Free
Freemen
Full
Gentiles
Greeks
Jews
Nourished
Power
Servants
Slave
Slaves
Spirit
Whether