New American Standard Bible (©1995) You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.King James Bible Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. American King James Version You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, even as you were led. American Standard Version Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led. Douay-Rheims Bible You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led. Darby Bible Translation Ye know that when ye were of the nations ye were led away to dumb idols, in whatever way ye might be led. English Revised Version Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led. Webster's Bible Translation Ye know that ye were Gentiles, carried away to these dumb idols, even as ye were led. World English Bible You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led. Young's Literal Translation ye have known that ye were nations, unto the dumb idols -- as ye were led -- being carried away; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Greek Orthodox Church οἴδατε ὅτι, ὅτε ἔθνη ἦτε, πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἴδατε ὅτι ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οιδατε οτι οτε εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιδατε οτι οτε εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) οιδατε οτι εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιδατε οτι εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort οιδατε οτι οτε εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes 1 Corintios 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sabéis que cuando erais paganos, de una manera u otra erais arrastrados hacia los ídolos mudos. 1 Corintios 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes saben que cuando eran paganos, de una manera u otra eran arrastrados hacia los ídolos mudos. 1 Corintios 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos. 1 Corintios 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sabéis que cuando erais gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos. 1 Corintios 12:2 Spanish: Modern Sabéis que cuando erais gentiles, ibais como erais arrastrados, tras los ídolos mudos. 1 Corinthiens 12:2 French: Louis Segond (1910) Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. 1 Corinthiens 12:2 French: Darby Vous savez que, quand vous étiez gens des nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés. 1 Corinthiens 12:2 French: Martin (1744) Vous savez que vous étiez Gentils, entraînés après les idoles muettes, selon que vous étiez menés. 1 Corinthiens 12:2 French: Ostervald (1744) Vous savez que vous étiez des Gentils, entraînés vers des idoles muettes, selon qu'on vous menait. 1 Korinther 12:2 German: Luther (1912) Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet. 1 Korinther 12:2 German: Luther (1545) Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet. 1 Korinther 12:2 German: Elberfelder (1871) Ihr wisset, daß ihr, als ihr von den Nationen waret, zu den stummen Götzenbildern hingeführt wurdet, wie ihr irgend geleitet wurdet. 歌 林 多 前 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 作 外 邦 人 的 時 候 , 隨 事 被 牽 引 , 受 迷 惑 , 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 , 這 是 你 們 知 道 的 。 歌 林 多 前 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 作 外 邦 人 的 时 候 , 随 事 被 牵 引 , 受 迷 惑 , 去 服 事 那 哑 吧 偶 像 , 这 是 你 们 知 道 的 。 歌 林 多 前 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。 歌 林 多 前 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們知道,你們還是教外人的時候,總是受迷惑被引誘,去拜那不能說話的偶像。 Ye know that ye were Gentiles carried away unto these dumb idols even as __ ye were led οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. εθνη noun - nominative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. ητε verb - imperfect indicative - second person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειδωλα noun - accusative plural neuter eidolon  i'-do-lon: an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such -- idol. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αφωνα adjective - accusative plural neuter aphonos  af'-o-nos: voiceless, i.e. mute (by nature or choice); figuratively, unmeaning -- dumb, without signification. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty ηγεσθε verb - imperfect passive indicative - second person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. απαγομενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine apago  ap-ag'-o: to take off (in various senses) -- bring, carry away, lead (away), put to death, take away.1 Corinthians 12:2 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:2 French 1 Corintios 12:2 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |