New American Standard Bible (©1995) There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.King James Bible And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. American King James Version And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all. American Standard Version And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all. Douay-Rheims Bible And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all. Darby Bible Translation and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all. English Revised Version And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all. Webster's Bible Translation And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all. World English Bible There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all. Young's Literal Translation and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτός ἐστι Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν ὁ δὲ αὐτὸς ἐστίν θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν και ο αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus 1 Corintios 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos. 1 Corintios 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos. 1 Corintios 12:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos. 1 Corintios 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos. 1 Corintios 12:6 Spanish: Modern También hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es el que realiza todas las cosas en todos. 1 Corinthiens 12:6 French: Louis Segond (1910) diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. 1 Corinthiens 12:6 French: Darby et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. 1 Corinthiens 12:6 French: Martin (1744) Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous. 1 Corinthiens 12:6 French: Ostervald (1744) Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu, qui opère toutes choses en tous. 1 Korinther 12:6 German: Luther (1912) Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem. 1 Korinther 12:6 German: Luther (1545) Und es sind mancherlei Kräfte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen. 1 Korinther 12:6 German: Elberfelder (1871) und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt. 歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 功 用 也 有 分 別 , 神 卻 是 一 位 , 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。 歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 功 用 也 有 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。 歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。 歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。 And there are diversities of operations but it is the same God which worketh all in all και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διαιρεσεις noun - nominative plural feminine diairesis  dee-ah'-ee-res-is: a distinction or (concretely) variety -- difference, diversity. ενεργηματων noun - genitive plural neuter energema  en-erg'-ay-mah: an effect -- operation, working. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενεργων verb - present active participle - nominative singular masculine energeo  en-erg-eh'-o: to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πασιν adjective - dative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole1 Corinthians 12:6 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:6 French 1 Corintios 12:6 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |