1 Corinthians 12:6

<< 1 Corinthians 12:6 >>

And there are diversities of operations but it is the same God which worketh all in all
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διαιρεσεις  noun - nominative plural feminine
diairesis  dee-ah'-ee-res-is:  a distinction or (concretely) variety -- difference, diversity.
ενεργηματων  noun - genitive plural neuter
energema  en-erg'-ay-mah:  an effect -- operation, working.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ενεργων  verb - present active participle - nominative singular masculine
energeo  en-erg-eh'-o:  to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πασιν  adjective - dative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole

New American Standard Bible (©1995)
There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.

King James Bible
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.

American King James Version
And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.

American Standard Version
And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

Douay-Rheims Bible
And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.

Darby Bible Translation
and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.

English Revised Version
And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

Webster's Bible Translation
And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.

World English Bible
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.

Young's Literal Translation
and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτός ἐστι Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν ὁ δὲ αὐτὸς ἐστίν θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν και ο αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

1 Corinthians 12:6 Hebrew Bible
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus

1 Corintios 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

1 Corintios 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

1 Corintios 12:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.

1 Corintios 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos.

1 Corintios 12:6 Spanish: Modern
También hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es el que realiza todas las cosas en todos.

1 Corinthiens 12:6 French: Louis Segond (1910)
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.

1 Corinthiens 12:6 French: Darby
et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.

1 Corinthiens 12:6 French: Martin (1744)
Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.

1 Corinthiens 12:6 French: Ostervald (1744)
Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu, qui opère toutes choses en tous.

1 Korinther 12:6 German: Luther (1912)
Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.

1 Korinther 12:6 German: Luther (1545)
Und es sind mancherlei Kräfte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen.

1 Korinther 12:6 German: Elberfelder (1871)
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt.

歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
功 用 也 有 分 別 , 神 卻 是 一 位 , 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。

歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
功 用 也 有 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。

歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。

歌 林 多 前 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。


Brings Different Distinctions Diversities Effects Inspires Kinds Operates Operations Persons Result Varieties Various Worketh Working Workings Works Yet

Distinctions Diversities Effects Inspires Kinds Operations Persons Result Varieties Various Whole Work Worketh Working Workings Works

Distinctions Diversities Effects Inspires Kinds Operations Persons Result Varieties Various Whole Work Worketh Working Workings Works

1 Corinthians 12:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible