New American Standard Bible (©1995) But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.King James Bible But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. American King James Version But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit with. American Standard Version But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal. Douay-Rheims Bible And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit. Darby Bible Translation But to each the manifestation of the Spirit is given for profit. English Revised Version But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal. Webster's Bible Translation But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit. World English Bible But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all. Young's Literal Translation And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem 1 Corintios 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común. 1 Corintios 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común. 1 Corintios 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho. 1 Corintios 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho. 1 Corintios 12:7 Spanish: Modern Pero a cada cual le es dada la manifestación del Espíritu para provecho mutuo. 1 Corinthiens 12:7 French: Louis Segond (1910) Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune. 1 Corinthiens 12:7 French: Darby à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité. 1 Corinthiens 12:7 French: Martin (1744) Or à chacun est donnée la lumière de l'Esprit pour procurer l'utilité [commune]. 1 Corinthiens 12:7 French: Ostervald (1744) Or, la manifestation de l'Esprit est donnée à chacun pour l'utilité commune. 1 Korinther 12:7 German: Luther (1912) In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen. 1 Korinther 12:7 German: Luther (1545) In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen. 1 Korinther 12:7 German: Elberfelder (1871) Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben. 歌 林 多 前 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 聖 靈 顯 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 處 。 歌 林 多 前 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 圣 灵 显 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 处 。 歌 林 多 前 書 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。 歌 林 多 前 書 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal εκαστω adjective - dative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). διδοται verb - present passive indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φανερωσις noun - nominative singular feminine phanerosis  fan-er'-o-sis: exhibition, i.e. (figuratively) expression, (by extension) a bestowment -- manifestation. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συμφερον verb - present active participle - accusative singular neuter sumphero  soom-fer'-o: to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage1 Corinthians 12:7 Multilingual Bible 1 Corinthiens 12:7 French 1 Corintios 12:7 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 12:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |