New American Standard Bible (©1995) Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.King James Bible Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. American King James Version Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed. American Standard Version Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed. Douay-Rheims Bible For whether I, or they, so we preach, and so you have believed. Darby Bible Translation Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed. English Revised Version Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed. Webster's Bible Translation Therefore whether it was I or they, so we preach, and so ye believed. World English Bible Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed. Young's Literal Translation whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτω κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis 1 Corintios 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creísteis. 1 Corintios 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creyeron ustedes. 1 Corintios 15:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído. 1 Corintios 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque, o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído. 1 Corintios 15:11 Spanish: Modern Porque ya sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído. 1 Corinthiens 15:11 French: Louis Segond (1910) Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru. 1 Corinthiens 15:11 French: Darby Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi. 1 Corinthiens 15:11 French: Martin (1744) Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous l'avez cru ainsi. 1 Corinthiens 15:11 French: Ostervald (1744) Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi. 1 Korinther 15:11 German: Luther (1912) Es sei nun ich oder jene: also predigen wir, und also habt ihr geglaubt. 1 Korinther 15:11 German: Luther (1545) Es sei nun ich oder jene, also predigen wir, und also habt ihr geglaubet. 1 Korinther 15:11 German: Elberfelder (1871) Sei ich es nun, seien es jene, also predigen wir, und also habt ihr geglaubt. 歌 林 多 前 書 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 拘 是 我 , 是 眾 使 徒 , 我 們 如 此 傳 , 你 們 也 如 此 信 了 。 歌 林 多 前 書 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 拘 是 我 , 是 众 使 徒 , 我 们 如 此 传 , 你 们 也 如 此 信 了 。 歌 林 多 前 書 15:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,不论是我,或是众使徒,我们这样传,你们也这样信了。 歌 林 多 前 書 15:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,不論是我,或是眾使徒,我們這樣傳,你們也這樣信了。 Therefore whether it were I or they ">so we preach and ">so ye believed ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. εκεινοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. κηρυσσομεν verb - present active indicative - first person kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. επιστευσατε verb - aorist active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)1 Corinthians 15:11 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:11 French 1 Corintios 15:11 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |