1 Corinthians 15:14

<< 1 Corinthians 15:14 >>

And if Christ be not risen then is our preaching vain and your faith is also vain
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εγηγερται  verb - perfect passive indicative - third person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
κενον  adjective - nominative singular neuter
kenos  ken-os':  empty -- empty, (in) vain.
αρα  particle
ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κηρυγμα  noun - nominative singular neuter
kerugma  kay'-roog-mah:  a proclamation (especially of the gospel; by implication, the gospel itself) -- preaching.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
κενη  adjective - nominative singular feminine
kenos  ken-os':  empty -- empty, (in) vain.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστις  noun - nominative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).

New American Standard Bible (©1995)
and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.

King James Bible
And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

American King James Version
And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

American Standard Version
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

Douay-Rheims Bible
And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

Darby Bible Translation
but if Christ is not raised, then, indeed, vain also is our preaching, and vain also your faith.

English Revised Version
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

Webster's Bible Translation
And if Christ is not raised, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

World English Bible
If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.

Young's Literal Translation
and if Christ hath not risen, then void is our preaching, and void also your faith,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα καὶ τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ δὲ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν κενὴ δὲ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ἡμῶν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα και το κηρυγμα ημων κενη και η πιστις υμων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη δε και η πιστις υμων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:14 Greek NT: Westcott/Hort
ει δε χριστος ουκ εγηγερται κενον αρα το κηρυγμα ημων κενη και η πιστις ημων

1 Corinthians 15:14 Hebrew Bible
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra

1 Corintios 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también vuestra fe.

1 Corintios 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también la fe de ustedes.

1 Corintios 15:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.

1 Corintios 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.

1 Corintios 15:14 Spanish: Modern
Y si Cristo no ha resucitado, vana es nuestra predicación; vana también es vuestra fe.

1 Corinthiens 15:14 French: Louis Segond (1910)
Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.

1 Corinthiens 15:14 French: Darby
et si Christ n'a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine aussi, et votre foi aussi est vaine;

1 Corinthiens 15:14 French: Martin (1744)
Et si Christ n'est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.

1 Corinthiens 15:14 French: Ostervald (1744)
Et si Christ n'est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.

1 Korinther 15:14 German: Luther (1912)
Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich.

1 Korinther 15:14 German: Luther (1545)
Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsere Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich.

1 Korinther 15:14 German: Elberfelder (1871)
wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, (Eig. leer, hohl) aber auch euer Glaube vergeblich. (Eig. leer, hohl)

歌 林 多 前 書 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 基 督 沒 有 復 活 , 我 們 所 傳 的 便 是 枉 然 , 你 們 所 信 的 也 是 枉 然 ;

歌 林 多 前 書 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 基 督 没 有 复 活 , 我 们 所 传 的 便 是 枉 然 , 你 们 所 信 的 也 是 枉 然 ;

歌 林 多 前 書 15:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,

歌 林 多 前 書 15:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,


Christ Dead Delusion Effect Faith Follows Indeed News Preach Preaching Raised Risen Useless Vain Void

Christ Dead Delusion Effect Faith Follows Good Indeed News Preach Preaching Raised Risen Useless Vain Void

Christ Dead Delusion Effect Faith Follows Good Indeed News Preach Preaching Raised Risen Useless Vain Void

1 Corinthians 15:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible