1 Corinthians 15:16

Christ
Dead
Either
Life
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen

Aren't
Christ
Dead
Either
None
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen

Aren't
Christ
Dead
Either
None
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen
<< 1 Corinthians 15:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;

King James Bible
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

American King James Version
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

American Standard Version
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

Douay-Rheims Bible
For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.

Darby Bible Translation
For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised;

English Revised Version
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

Webster's Bible Translation
For if the dead rise not, then is not Christ raised:

World English Bible
For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.

Young's Literal Translation
for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort
ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

1 Corinthians 15:16 Hebrew Bible
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit

1 Corintios 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

1 Corintios 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

1 Corintios 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

1 Corintios 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

1 Corintios 15:16 Spanish: Modern
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo ha resucitado;

1 Corinthiens 15:16 French: Louis Segond (1910)
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.

1 Corinthiens 15:16 French: Darby
Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus;

1 Corinthiens 15:16 French: Martin (1744)
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité.

1 Corinthiens 15:16 French: Ostervald (1744)
Car, si les morts ne ressuscitent point, Christ n'est pas non plus ressuscité.

1 Korinther 15:16 German: Luther (1912)
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden.

1 Korinther 15:16 German: Luther (1545)
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden.

1 Korinther 15:16 German: Elberfelder (1871)
Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt.

歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。

歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。

歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。

歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。
For if the dead rise not then is not Christ raised


ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
νεκροι  adjective - nominative plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εγειρονται  verb - present passive indicative - third person
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εγηγερται  verb - perfect passive indicative - third person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse

1 Corinthians 15:16 Multilingual Bible

1 Corinthiens 15:16 French

1 Corintios 15:16 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 15:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Christ
Dead
Either
Life
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen

Aren't
Christ
Dead
Either
None
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen

Aren't
Christ
Dead
Either
None
Persons
Possible
Raised
Rise
Risen