
<< 1 Corinthians 15:23 >>
 |
But every man in his own order Christ the firstfruits afterward they that are Christ's at his coming εκαστος adjective - nominative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιω adjective - dative singular masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate ταγματι noun - dative singular neuter tagma  tag'-mah: something orderly in arrangement (a troop), i.e. (figuratively) a series or succession -- order. απαρχη noun - nominative singular feminine aparche  ap-ar-khay': a beginning of sacrifice, i.e. the (Jewish) first-fruit (figuratively) -- first-fruits. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. επειτα adverb epeita  ep'-i-tah: thereafter -- after that(-ward), then. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσια noun - dative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,King James Bible But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. American King James Version But every man in his own order: Christ the first fruits; afterward they that are Christ's at his coming. American Standard Version But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ's, at his coming. Douay-Rheims Bible But every one in his own order: the firstfruits Christ, then they that are of Christ, who have believed in his coming. Darby Bible Translation But each in his own rank: the first-fruits, Christ; then those that are the Christ's at his coming. English Revised Version But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ's, at his coming. Webster's Bible Translation But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they that are Christ's at his coming. World English Bible But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ's, at his coming. Young's Literal Translation and each in his proper order, a first-fruit Christ, afterwards those who are the Christ's, in his presence, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός ἔπειτα οἱ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστὸς ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι του χριστου εν τη παρουσια αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι του χριστου εν τη παρουσια αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι χριστου εν τη παρουσια αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι χριστου εν τη παρουσια αυτου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort εκαστος δε εν τω ιδιω ταγματι απαρχη χριστος επειτα οι του χριστου εν τη παρουσια αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius 1 Corintios 15:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en su venida; 1 Corintios 15:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en Su venida. 1 Corintios 15:23 Spanish: Reina Valera (1909) Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida. 1 Corintios 15:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas cada uno en su orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida. 1 Corintios 15:23 Spanish: Modern Pero cada uno en su orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida. 1 Corinthiens 15:23 French: Louis Segond (1910) mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. 1 Corinthiens 15:23 French: Darby mais chacun dans son propre rang: les prémices, Christ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue; 1 Corinthiens 15:23 French: Martin (1744) Mais chacun en son rang, les prémices, c'est Christ; puis ceux qui sont de Christ [seront vivifiés] en son avénement. 1 Corinthiens 15:23 French: Ostervald (1744) Mais chacun en son propre rang; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont de Christ, à son avènement. 1 Korinther 15:23 German: Luther (1912) Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird; 1 Korinther 15:23 German: Luther (1545) Ein jeglicher aber in seinerOrdnung. Der Erstling Christus, danach die Christo angehören, wenn er kommen wird. 1 Korinther 15:23 German: Elberfelder (1871) Ein jeder aber in seiner eigenen Ordnung: (Eig. Abteilung; ein militärischer Ausdruck) der Erstling, Christus; sodann die, welche des Christus sind bei seiner Ankunft; 歌 林 多 前 書 15:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 各 人 是 按 著 自 己 的 次 序 復 活 : 初 熟 的 果 子 是 基 督 ; 以 後 , 在 他 來 的 時 候 , 是 那 些 屬 基 督 的 。 歌 林 多 前 書 15:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 各 人 是 按 着 自 己 的 次 序 复 活 : 初 熟 的 果 子 是 基 督 ; 以 後 , 在 他 来 的 时 候 , 是 那 些 属 基 督 的 。 歌 林 多 前 書 15:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 只是各人要按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后,在他来的时候,是那些属基督的人。 歌 林 多 前 書 15:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 只是各人要按著自己的次序:初熟的果子是基督,以後,在他來的時候,是那些屬基督的人。  Afterward Afterwards Belong Christ Christ's First-fruit Firstfruits First-fruits Fruits Order Presence Proper Rank Return Rise Rising
 Afterward Afterwards Belong Christ Christ's First First-Fruit Firstfruits First-Fruits Fruits Order Presence Proper Rank Right Rise Rising Turn
 Afterward Afterwards Belong Christ Christ's First First-Fruit Firstfruits First-Fruits Fruits Order Presence Proper Rank Right Rise Rising Turn
1 Corinthians 15:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |