New American Standard Bible (©1995) then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.King James Bible Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. American King James Version Then comes the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. American Standard Version Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. Douay-Rheims Bible Afterwards the end, when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father, when he shall have brought to nought all principality, and power, and virtue. Darby Bible Translation Then the end, when he gives up the kingdom to him who is God and Father; when he shall have annulled all rule and all authority and power. English Revised Version Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. Webster's Bible Translation Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule, and all authority, and power. World English Bible Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power. Young's Literal Translation then -- the end, when he may deliver up the reign to God, even the Father, when he may have made useless all rule, and all authority and power -- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδοῖ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδῷ τὴν βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶτα τὸ τέλος ὅταν παραδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειτα το τελος οταν παραδιδου την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειτα το τελος οταν παραδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:24 Greek NT: Westcott/Hort ειτα το τελος οταν παραδιδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem 1 Corintios 15:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) entonces vendrá el fin, cuando El entregue el reino al Dios y Padre, después que haya abolido todo dominio y toda autoridad y poder. 1 Corintios 15:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vendrá el fin, cuando El entregue el reino al Dios y Padre, después que haya terminado con todo dominio y toda autoridad y poder. 1 Corintios 15:24 Spanish: Reina Valera (1909) Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad. 1 Corintios 15:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Luego el fin; cuando entregará el Reino al Dios y al Padre, cuando quitará todo imperio, y toda potencia y potestad. 1 Corintios 15:24 Spanish: Modern Después el fin, cuando él entregue el reino al Dios y Padre, cuando ya haya anulado todo principado, autoridad y poder. 1 Corinthiens 15:24 French: Louis Segond (1910) Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. 1 Corinthiens 15:24 French: Darby ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance. 1 Corinthiens 15:24 French: Martin (1744) Et après viendra la fin, quand il aura remis le Royaume à Dieu le Père, et quand il aura aboli tout empire, et toute puissance, et toute force. 1 Corinthiens 15:24 French: Ostervald (1744) Après cela viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance; 1 Korinther 15:24 German: Luther (1912) darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt. 1 Korinther 15:24 German: Luther (1545) Danach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle HERRSChaft und alle Obrigkeit und Gewalt. 1 Korinther 15:24 German: Elberfelder (1871) dann das Ende, wenn er das Reich dem Gott und Vater übergibt, wenn er weggetan haben wird alle Herrschaft und alle Gewalt und Macht. 歌 林 多 前 書 15:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 再 後 , 末 期 到 了 , 那 時 基 督 既 將 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 都 毀 滅 了 , 就 把 國 交 與 父 神 。 歌 林 多 前 書 15:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 再 後 , 末 期 到 了 , 那 时 基 督 既 将 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 、 有 能 的 、 都 毁 灭 了 , 就 把 国 交 与 父 神 。 歌 林 多 前 書 15:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。 歌 林 多 前 書 15:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。 Then cometh the end when he shall have delivered up the kingdom to God even the Father when he shall have put down all rule and all authority and power ειτα adverb eita  i'-tah: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover -- after that(-ward), furthermore, then. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τελος noun - nominative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. παραδω verb - second aorist active subjunctive - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειαν noun - accusative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πατρι noun - dative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. καταργηση verb - aorist active subjunctive - third person singular katargeo  kat-arg-eh'-o: to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αρχην noun - accusative singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δυναμιν noun - accusative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)1 Corinthians 15:24 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:24 French 1 Corintios 15:24 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |