1 Corinthians 15:31

<< 1 Corinthians 15:31 >>

I protest by your rejoicing __ which I have in Christ Jesus our Lord I die daily __
καθ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
ημεραν  noun - accusative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
αποθνησκω  verb - present active indicative - first person singular
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
νη  particle
ne  nay:  a particle of attestation (accompanied by the object invoked or appealed to in confirmation); as sure as -- I protest by.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υμετεραν  possessive pronoun - second person accusative plural feminine
humeteros  hoo-met'-er-os:  yours, i.e. pertaining to you -- your (own).
καυχησιν  noun - accusative singular feminine
kauchesis  kow'-khay-sis:  boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense -- boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing.
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εχω  verb - present active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησου  noun - dative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.

New American Standard Bible (©1995)
I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

King James Bible
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

American King James Version
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.

American Standard Version
I protest by that glorifying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

Douay-Rheims Bible
I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.

Darby Bible Translation
Daily I die, by your boasting which I have in Christ Jesus our Lord.

English Revised Version
I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

Webster's Bible Translation
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

World English Bible
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

Young's Literal Translation
Every day do I die, by the glorying of you that I have in Christ Jesus our Lord:

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
καθ’ ἡμέραν ἀποθνήσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καθ' ἡμέραν ἀποθνῄσκω νὴ τὴν ἡμετέραν καύχησιν ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθ ημεραν αποθνησκω νη την υμετεραν καυχησιν αδελφοι ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθ ημεραν αποθνησκω νη την υμετεραν καυχησιν ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθ ημεραν αποθνησκω νη την ημετεραν καυχησιν ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθ ημεραν αποθνησκω νη την υμετεραν καυχησιν ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:31 Greek NT: Westcott/Hort
καθ ημεραν αποθνησκω νη την υμετεραν καυχησιν αδελφοι ην εχω εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

1 Corinthians 15:31 Hebrew Bible
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro

1 Corintios 15:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Os aseguro, hermanos, por la satisfacción que siento por vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte.

1 Corintios 15:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les aseguro, hermanos, por la satisfacción (gloria) que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte.

1 Corintios 15:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.

1 Corintios 15:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cada día trago la muerte por mantenerme en la gloriación de haberlos enseñado, la cual tengo en Cristo Jesús Señor nuestro.

1 Corintios 15:31 Spanish: Modern
Sí, hermanos, cada día muero; lo aseguro por lo orgulloso que estoy de vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor.

1 Corinthiens 15:31 French: Louis Segond (1910)
Chaque jour je suis exposé à la mort, je l'atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus-Christ notre Seigneur.

1 Corinthiens 15:31 French: Darby
Par votre confiance que j'ai dans le Christ Jésus notre Seigneur, je meurs chaque jour.

1 Corinthiens 15:31 French: Martin (1744)
Par notre gloire que j'ai en notre Seigneur Jésus-Christ, je meurs de jour en jour.

1 Corinthiens 15:31 French: Ostervald (1744)
Je meurs chaque jour; je vous l'atteste par le sujet que j'ai de me glorifier de vous en Jésus-Christ notre Seigneur.

1 Korinther 15:31 German: Luther (1912)
Bei unserm Ruhm, den ich habe in Christo Jesu, unserm HERRN, ich sterbe täglich.

1 Korinther 15:31 German: Luther (1545)
Bei unserm Ruhm den ich habe in Christo Jesu, unserm HERRN, ich sterbe täglich.

1 Korinther 15:31 German: Elberfelder (1871)
Täglich sterbe ich, bei eurem Rühmen, das ich habe in Christo Jesu, unserem Herrn.

歌 林 多 前 書 15:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 我 在 我 主 基 督 耶 穌 裡 , 指 著 你 們 所 誇 的 口 極 力 的 說 , 我 是 天 天 冒 死 。

歌 林 多 前 書 15:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 我 在 我 主 基 督 耶 稣 里 , 指 着 你 们 所 夸 的 口 极 力 的 说 , 我 是 天 天 冒 死 。

歌 林 多 前 書 15:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。

歌 林 多 前 書 15:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。


Affirm Boasting Brethren Brothers Christ Daily Death Die Glorifying Glory Glorying Justly Mean Pride Protest Rejoicing Surely Truly Yes

Affirm Boasting Christ Daily Death Die Glorifying Glory Glorying Jesus Justly Life Mean Pride Protest Rejoicing Surely

Affirm Boasting Christ Daily Death Die Glorifying Glory Glorying Jesus Justly Life Mean Pride Protest Rejoicing Surely

1 Corinthians 15:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible