1 Corinthians 15:53

<< 1 Corinthians 15:53 >>

For this corruptible must put on incorruption and this mortal must put on immortality
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φθαρτον  adjective - nominative singular neuter
phthartos  fthar-tos':  decayed, i.e. (by implication) perishable -- corruptible.
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ενδυσασθαι  verb - aorist middle middle or passive deponent
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
αφθαρσιαν  noun - accusative singular feminine
aphthrsia  af-thar-see'-ah:  incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness -- immortality, incorruption, sincerity.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θνητον  adjective - nominative singular neuter
thnetos  thnay-tos':  liable to die -- mortal(-ity).
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ενδυσασθαι  verb - aorist middle middle or passive deponent
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
αθανασιαν  noun - accusative singular feminine
athanasia  ath-an-as-ee'-ah:  deathlessness -- immortality.

New American Standard Bible (©1995)
For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.

King James Bible
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

American King James Version
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

American Standard Version
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

Douay-Rheims Bible
For this corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality.

Darby Bible Translation
For this corruptible must needs put on incorruptibility, and this mortal put on immortality.

English Revised Version
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

Webster's Bible Translation
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

World English Bible
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

Young's Literal Translation
for it behoveth this corruptible to put on incorruption, and this mortal to put on immortality;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Greek Orthodox Church
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:53 Greek NT: Westcott/Hort
δει γαρ το φθαρτον τουτο ενδυσασθαι αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσασθαι αθανασιαν

1 Corinthians 15:53 Hebrew Bible
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem

1 Corintios 15:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.

1 Corintios 15:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.

1 Corintios 15:53 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.

1 Corintios 15:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque es necesario que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.

1 Corintios 15:53 Spanish: Modern
Porque es necesario que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y que esto mortal sea vestido de inmortalidad.

1 Corinthiens 15:53 French: Louis Segond (1910)
Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.

1 Corinthiens 15:53 French: Darby
Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité.

1 Corinthiens 15:53 French: Martin (1744)
Car il faut que ce corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce mortel revête l'immortalité.

1 Corinthiens 15:53 French: Ostervald (1744)
Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l'immortalité.

1 Korinther 15:53 German: Luther (1912)
Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.

1 Korinther 15:53 German: Luther (1545)
Denn dies Verwesliche muß anziehen das Unverwesliche, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit

1 Korinther 15:53 German: Elberfelder (1871)
Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.

歌 林 多 前 書 15:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 必 朽 壞 的 總 要 變 成 ( 變 成 : 原 文 是 穿 ; 下 同 ) 不 朽 壞 的 , 這 必 死 的 總 要 變 成 不 死 的 。

歌 林 多 前 書 15:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 必 朽 坏 的 总 要 变 成 ( 变 成 : 原 文 是 穿 ; 下 同 ) 不 朽 坏 的 , 这 必 死 的 总 要 变 成 不 死 的 。

歌 林 多 前 書 15:53 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这必朽坏的必须穿上不朽坏的,这必死的必须穿上不死的;

歌 林 多 前 書 15:53 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這必朽壞的必須穿上不朽壞的,這必死的必須穿上不死的;


Behoveth Body Clothe Corruptible Death Destruction Eternal Free Immortality Imperishable Incorruptibility Incorruption Itself Mortal Mortality Nature Needs Perishable Power

Body Clothe Corruptible Death Destruction Eternal Free Immortality Imperishable Incorruption Itself Mortal Mortality Nature Needs Perishable Power

Body Clothe Corruptible Death Destruction Eternal Free Immortality Imperishable Incorruption Itself Mortal Mortality Nature Needs Perishable Power

1 Corinthians 15:53 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible