<< 1 Corinthians 15:9 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.King James Bible For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.  Apostle Apostles Assembly Attacks Church Cruel Deserve Fit Least Meet Named Persecute Persecuted Unfit Worthy
 Apostle Apostles Assembly Attacks Church Cruel Deserve Fit Least Meet Persecute Persecuted Right Unfit Worthy
 Apostle Apostles Assembly Attacks Church Cruel Deserve Fit Least Meet Persecute Persecuted Right Unfit WorthyAmerican King James Version For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. American Standard Version For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. Bible in Basic English For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God. Douay-Rheims Bible For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. Darby Bible Translation For I am the least of the apostles, who am not fit to be called apostle, because I have persecuted the assembly of God. English Revised Version For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. Webster's Bible Translation For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. World English Bible For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God. Young's Literal Translation for I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I did persecute the assembly of God,
1 Corintios 15:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios. 1 Corintios 15:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios. 1 Corintios 15:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios. 1 Corintios 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la Iglesia de Dios. 1 Corintios 15:9 Spanish: Modern Pues yo soy el más insignificante de los apóstoles, y no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí a la iglesia de Dios. 1 Corinthiens 15:9 French: Louis Segond (1910) car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Eglise de Dieu. 1 Corinthiens 15:9 French: Darby Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'assemblée de Dieu. 1 Corinthiens 15:9 French: Martin (1744) Car je suis le moindre des Apôtres, qui ne suis pas digne d'être appelé Apôtre, parce que j'ai persécuté l'Eglise de Dieu. 1 Corinthiens 15:9 French: Ostervald (1744) Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu. 1 Korinther 15:9 German: Luther (1912) Denn ich bin der geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. 1 Korinther 15:9 German: Luther (1545) denn ich bin der geringste unter den Aposteln, als der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolget habe. 1 Korinther 15:9 German: Elberfelder (1871) Denn ich bin der geringste der Apostel, der ich nicht würdig (Eig. genugsam, tüchtig) bin, ein Apostel genannt zu werden, weil ich die Versammlung Gottes verfolgt habe. 歌 林 多 前 書 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 原 是 使 徒 中 最 小 的 , 不 配 稱 為 使 徒 , 因 為 我 從 前 逼 迫 神 的 教 會 。 歌 林 多 前 書 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 原 是 使 徒 中 最 小 的 , 不 配 称 为 使 徒 , 因 为 我 从 前 逼 迫 神 的 教 会 。 歌 林 多 前 書 15:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我原是使徒中最小的,本来没有资格称为使徒,因为我曾经迫害 神的教会。 歌 林 多 前 書 15:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我原是使徒中最小的,本來沒有資格稱為使徒,因為我曾經迫害 神的教會。 |  εγω personal pronoun - first person nominative singular ego eg-o': I, me. γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ειμι verb - present indicative - first person singular eimi i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελαχιστος adjective - nominative singular masculine elachistos el-akh'-is-tos: least (in size, amount, dignity, etc.) -- least, very little (small), smallest. των definite article - genitive plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποστολων noun - genitive plural masculine apostolos ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ικανος adjective - nominative singular masculine hikanos hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) καλεισθαι verb - present passive middle or passive deponent kaleo kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). αποστολος noun - nominative singular masculine apostolos ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent. διοτι conjunction dioti dee-ot'-ee: on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore. εδιωξα verb - aorist active indicative - first person singular dioko dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιαν noun - accusative singular feminine ekklesia ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:9 Greek NT: Westcott/Hort εγω γαρ ειμι ο ελαχιστος των αποστολων ος ουκ ειμι ικανος καλεισθαι αποστολος διοτι εδιωξα την εκκλησιαν του θεουApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: am an and apostle apostles be because called church deserve do even fit For God I least not of persecuted the to 1 Corinthians 15:9 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|