1 Corinthians 3:18

Age
Compared
Deceive
False.
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seemeth
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
World
Yourselves

Age
Anyone
Compared
Deceive
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seem
Seemeth
Seems
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
Yourselves

Age
Anyone
Compared
Deceive
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seem
Seemeth
Seems
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
Yourselves
<< 1 Corinthians 3:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.

King James Bible
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

American King James Version
Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

American Standard Version
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

Douay-Rheims Bible
Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

Darby Bible Translation
Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.

English Revised Version
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

Webster's Bible Translation
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

World English Bible
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

Young's Literal Translation
Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ μωρὸς γενέσθω ἵνα γένηται σοφός

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος

1 Corinthians 3:18 Hebrew Bible
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens

1 Corintios 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno de vosotros se cree sabio según este mundo, hágase necio a fin de llegar a ser sabio.

1 Corintios 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nadie se engañe a sí mismo. Si alguien de ustedes se cree sabio según este mundo, hágase necio a fin de llegar a ser sabio.

1 Corintios 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.

1 Corintios 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nadie se engañe a sí mismo ; si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase loco, para ser de veras sabio.

1 Corintios 3:18 Spanish: Modern
Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno entre vosotros cree ser sabio en esta edad presente, hágase necio para llegar a ser sabio.

1 Corinthiens 3:18 French: Louis Segond (1910)
Que nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.

1 Corinthiens 3:18 French: Darby
Que personne ne s'abuse soi-même: si quelqu'un parmi vous a l'air d'être sage dans ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage;

1 Corinthiens 3:18 French: Martin (1744)
Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage.

1 Corinthiens 3:18 French: Ostervald (1744)
Que personne ne s'abuse soi-même. Si quelqu'un d'entre vous pense être sage en ce monde, qu'il devienne fou, pour devenir sage;

1 Korinther 3:18 German: Luther (1912)
Niemand betrüge sich selbst. Welcher sich unter euch dünkt weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein.

1 Korinther 3:18 German: Luther (1545)
Niemand betrüge sich selbst! Welcher sich unter euch dünkt, weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein.

1 Korinther 3:18 German: Elberfelder (1871)
Niemand betrüge sich selbst. Wenn jemand unter euch sich dünkt, weise zu sein in diesem Zeitlauf, so werde er töricht, auf daß er weise werde.

歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 不 可 自 欺 。 你 們 中 間 若 有 人 在 這 世 界 自 以 為 有 智 慧 , 倒 不 如 變 作 愚 拙 , 好 成 為 有 智 慧 的 。

歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 不 可 自 欺 。 你 们 中 间 若 有 人 在 这 世 界 自 以 为 有 智 慧 , 倒 不 如 变 作 愚 拙 , 好 成 为 有 智 慧 的 。

歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。

歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這世代裡是有智慧的,他就應該變為愚笨,好讓他有智慧。
Let no man deceive himself If any man among you seemeth to be wise in this world let him become a fool that he may be wise


μηδεις  adjective - nominative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
εξαπατατω  verb - present active imperative - third person singular
exapatao  ex-ap-at-ah'-o:  to seduce wholly -- beguile, deceive.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
δοκει  verb - present active indicative - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
σοφος  adjective - nominative singular masculine
sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνι  noun - dative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular masculine
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
μωρος  adjective - nominative singular masculine
moros  mo-ros':  dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness).
γενεσθω  verb - second aorist middle deponent imperative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
σοφος  adjective - nominative singular masculine
sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise.

1 Corinthians 3:18 Multilingual Bible

1 Corinthiens 3:18 French

1 Corintios 3:18 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 3:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Age
Compared
Deceive
False.
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seemeth
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
World
Yourselves

Age
Anyone
Compared
Deceive
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seem
Seemeth
Seems
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
Yourselves

Age
Anyone
Compared
Deceive
Fool
Foolish
Idea
Imagines
Present
Rest
Seem
Seemeth
Seems
Standards
Thinketh
Thinks
Wisdom
Wise
Yourselves