1 Corinthians 3:21

Belong
Boast
Boasting
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Your's

Belong
Boast
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Yours
Your's

Belong
Boast
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Yours
Your's
<< 1 Corinthians 3:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
So then let no one boast in men. For all things belong to you,

King James Bible
Therefore let no man glory in men. For all things are your's;

American King James Version
Therefore let no man glory in men. For all things are your's;

American Standard Version
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;

Douay-Rheims Bible
Let no man therefore glory in men.

Darby Bible Translation
So that let no one boast in men; for all things are yours.

English Revised Version
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;

Webster's Bible Translation
Therefore let no man glory in men: for all things are yours:

World English Bible
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,

Young's Literal Translation
So then, let no one glory in men, for all things are yours,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort
ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν

1 Corinthians 3:21 Hebrew Bible
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt

1 Corintios 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que nadie se jacte en los hombres, porque todo es vuestro:

1 Corintios 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que nadie se jacte (se gloríe) en los hombres, porque todo es de ustedes:

1 Corintios 3:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,

1 Corintios 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,

1 Corintios 3:21 Spanish: Modern
Así que nadie se gloríe en los hombres; pues todo es vuestro

1 Corinthiens 3:21 French: Louis Segond (1910)
Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous,

1 Corinthiens 3:21 French: Darby
Que personne donc ne se glorifie dans les hommes, car toutes choses sont à vous,

1 Corinthiens 3:21 French: Martin (1744)
Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;

1 Corinthiens 3:21 French: Ostervald (1744)
Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes, car toutes choses sont à vous;

1 Korinther 3:21 German: Luther (1912)
Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer:

1 Korinther 3:21 German: Luther (1545)
Darum rühme sich niemand eines Menschen! Es ist alles euer,

1 Korinther 3:21 German: Elberfelder (1871)
So rühme sich denn niemand der Menschen, (Eig. in Menschen) denn alles ist euer.

歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 無 論 誰 , 都 不 可 拿 人 誇 口 , 因 為 萬 有 全 是 你 們 的 。

歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 无 论 谁 , 都 不 可 拿 人 夸 口 , 因 为 万 有 全 是 你 们 的 。

歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。

歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
Therefore let no man glory in men For all things are yours


ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
μηδεις  adjective - nominative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
καυχασθω  verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular
kauchaomai  kow-khah'-om-ahee:  to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ανθρωποις  noun - dative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
παντα  adjective - nominative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

1 Corinthians 3:21 Multilingual Bible

1 Corinthiens 3:21 French

1 Corintios 3:21 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Belong
Boast
Boasting
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Your's

Belong
Boast
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Yours
Your's

Belong
Boast
Glory
Human
Pride
Teachers
Wherefore
Yours
Your's