
<< 1 Corinthians 3:21 >>
 |
Therefore let no man glory in men For all things are yours ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. μηδεις adjective - nominative singular masculine medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. καυχασθω verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular kauchaomai  kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
 New American Standard Bible (©1995) So then let no one boast in men. For all things belong to you,King James Bible Therefore let no man glory in men. For all things are your's; American King James Version Therefore let no man glory in men. For all things are your's; American Standard Version Wherefore let no one glory in men. For all things are yours; Douay-Rheims Bible Let no man therefore glory in men. Darby Bible Translation So that let no one boast in men; for all things are yours. English Revised Version Wherefore let no one glory in men. For all things are yours; Webster's Bible Translation Therefore let no man glory in men: for all things are yours: World English Bible Therefore let no one boast in men. For all things are yours, Young's Literal Translation So then, let no one glory in men, for all things are yours, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort ωστε μηδεις καυχασθω εν ανθρωποις παντα γαρ υμων εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt 1 Corintios 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que nadie se jacte en los hombres, porque todo es vuestro: 1 Corintios 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que nadie se jacte (se gloríe) en los hombres, porque todo es de ustedes: 1 Corintios 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro, 1 Corintios 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro, 1 Corintios 3:21 Spanish: Modern Así que nadie se gloríe en los hombres; pues todo es vuestro 1 Corinthiens 3:21 French: Louis Segond (1910) Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous, 1 Corinthiens 3:21 French: Darby Que personne donc ne se glorifie dans les hommes, car toutes choses sont à vous, 1 Corinthiens 3:21 French: Martin (1744) Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous; 1 Corinthiens 3:21 French: Ostervald (1744) Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes, car toutes choses sont à vous; 1 Korinther 3:21 German: Luther (1912) Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer: 1 Korinther 3:21 German: Luther (1545) Darum rühme sich niemand eines Menschen! Es ist alles euer, 1 Korinther 3:21 German: Elberfelder (1871) So rühme sich denn niemand der Menschen, (Eig. in Menschen) denn alles ist euer. 歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 無 論 誰 , 都 不 可 拿 人 誇 口 , 因 為 萬 有 全 是 你 們 的 。 歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 无 论 谁 , 都 不 可 拿 人 夸 口 , 因 为 万 有 全 是 你 们 的 。 歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。 歌 林 多 前 書 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。  Belong Boast Glory Human Pride Teachers Wherefore Yours Your's
 Belong Boast Boasting Glory Human Pride Teachers Wherefore Your's
 Belong Boast Boasting Glory Human Pride Teachers Wherefore Your's
1 Corinthians 3:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |