New American Standard Bible (©1995) Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.King James Bible Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. American King James Version Flee fornication. Every sin that a man does is without the body; but he that commits fornication sins against his own body. American Standard Version Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. Douay-Rheims Bible Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body. Darby Bible Translation Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body. English Revised Version Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. Webster's Bible Translation Flee lewdness. Every sin that a man doeth, is without the body; but he that committeth lewdness, sinneth against his own body. World English Bible Flee sexual immorality! "Every sin that a man does is outside the body," but he who commits sexual immorality sins against his own body. Young's Literal Translation flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὁ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματος ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat 1 Corintios 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Huid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. 1 Corintios 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Huyan de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. 1 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera (1909) Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. 1 Corintios 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Huid de la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. 1 Corintios 6:18 Spanish: Modern Huid de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa está fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. 1 Corinthiens 6:18 French: Louis Segond (1910) Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps. 1 Corinthiens 6:18 French: Darby Fuyez la fornication: quelque péché que l'homme commette, il est hors du corps, mais le fornicateur pèche contre son propre corps. 1 Corinthiens 6:18 French: Martin (1744) Fuyez la fornication; quelque [autre] péché que l'homme commette, il est hors du corps; mais le fornicateur pèche contre son propre corps. 1 Corinthiens 6:18 French: Ostervald (1744) Fuyez la fornication. Quelque péché qu'un homme commette, c'est hors du corps; mais celui qui commet fornication, pèche contre son propre corps. 1 Korinther 6:18 German: Luther (1912) Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe. 1 Korinther 6:18 German: Luther (1545) Fliehet die Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber huret, der sündiget an seinem eigenen Leibe. 1 Korinther 6:18 German: Elberfelder (1871) Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib. 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 無 論 甚 麼 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 无 论 甚 麽 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。 Flee fornication Every sin that __ a man doeth is without the body but he that committeth fornication sinneth against his own body φευγετε verb - present active imperative - second person pheugo  fyoo'-go: to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορνειαν noun - accusative singular feminine porneia  por-ni'-ah: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry -- fornication. παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αμαρτημα noun - nominative singular neuter hamartema  ham-ar'-tay-mah:  a sin (properly concrete) -- sin. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ποιηση verb - aorist active subjunctive - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εκτος adverb ektos  ek-tos': the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides -- but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωματος noun - genitive singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πορνευων verb - present active participle - nominative singular masculine porneuo  porn-yoo'-o: to act the harlot, i.e. (literally) indulge unlawful lust (of either sex), or (figuratively) practise idolatry -- commit (fornication). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιον adjective - accusative singular neuter idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. αμαρτανει verb - present active indicative - third person singular hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.1 Corinthians 6:18 Multilingual Bible 1 Corinthiens 6:18 French 1 Corintios 6:18 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |