1 Corinthians 6:18

Body
Commits
Committeth
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Outside
Practise
Sexual
Sin
Sinneth
Sins
Whoredom

Body
Commit
Commits
Committeth
Committing
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Lies
Outside
Practise
Sexual
Sexually
Shun
Sin
Sinneth
Sins
Whatever
Whoredom

Body
Commit
Commits
Committeth
Committing
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Lies
Outside
Practise
Sexual
Sexually
Shun
Sin
Sinneth
Sins
Whatever
Whoredom
<< 1 Corinthians 6:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.

King James Bible
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

American King James Version
Flee fornication. Every sin that a man does is without the body; but he that commits fornication sins against his own body.

American Standard Version
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

Douay-Rheims Bible
Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body.

Darby Bible Translation
Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.

English Revised Version
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

Webster's Bible Translation
Flee lewdness. Every sin that a man doeth, is without the body; but he that committeth lewdness, sinneth against his own body.

World English Bible
Flee sexual immorality! "Every sin that a man does is outside the body," but he who commits sexual immorality sins against his own body.

Young's Literal Translation
flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὁ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματος ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει

1 Corinthians 6:18 Hebrew Bible
נוסו מן הזנות כל חטא אשר יעשה אותו האדם מחוץ לגופו הוא והזונה חטא בעצם גופו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat

1 Corintios 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Huid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

1 Corintios 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Huyan de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

1 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.

1 Corintios 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Huid de la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.

1 Corintios 6:18 Spanish: Modern
Huid de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa está fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

1 Corinthiens 6:18 French: Louis Segond (1910)
Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.

1 Corinthiens 6:18 French: Darby
Fuyez la fornication: quelque péché que l'homme commette, il est hors du corps, mais le fornicateur pèche contre son propre corps.

1 Corinthiens 6:18 French: Martin (1744)
Fuyez la fornication; quelque [autre] péché que l'homme commette, il est hors du corps; mais le fornicateur pèche contre son propre corps.

1 Corinthiens 6:18 French: Ostervald (1744)
Fuyez la fornication. Quelque péché qu'un homme commette, c'est hors du corps; mais celui qui commet fornication, pèche contre son propre corps.

1 Korinther 6:18 German: Luther (1912)
Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe.

1 Korinther 6:18 German: Luther (1545)
Fliehet die Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber huret, der sündiget an seinem eigenen Leibe.

1 Korinther 6:18 German: Elberfelder (1871)
Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib.

歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 無 論 甚 麼 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。

歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 无 论 甚 麽 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。

歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。

歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
Flee fornication Every sin that __ a man doeth is without the body but he that committeth fornication sinneth against his own body


φευγετε  verb - present active imperative - second person
pheugo  fyoo'-go:  to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πορνειαν  noun - accusative singular feminine
porneia  por-ni'-ah:  harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry -- fornication.
παν  adjective - nominative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
αμαρτημα  noun - nominative singular neuter
hamartema  ham-ar'-tay-mah:  a sin (properly concrete) -- sin.
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
ποιηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εκτος  adverb
ektos  ek-tos':  the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides -- but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματος  noun - genitive singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πορνευων  verb - present active participle - nominative singular masculine
porneuo  porn-yoo'-o:  to act the harlot, i.e. (literally) indulge unlawful lust (of either sex), or (figuratively) practise idolatry -- commit (fornication).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδιον  adjective - accusative singular neuter
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
σωμα  noun - accusative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
αμαρτανει  verb - present active indicative - third person singular
hamartano  ham-ar-tan'-o:  to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.

1 Corinthians 6:18 Multilingual Bible

1 Corinthiens 6:18 French

1 Corintios 6:18 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Body
Commits
Committeth
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Outside
Practise
Sexual
Sin
Sinneth
Sins
Whoredom

Body
Commit
Commits
Committeth
Committing
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Lies
Outside
Practise
Sexual
Sexually
Shun
Sin
Sinneth
Sins
Whatever
Whoredom

Body
Commit
Commits
Committeth
Committing
Desires
Evil
Flee
Flesh
Fornication
Goes
Human
Immoral
Immorality
Lewdness
Lies
Outside
Practise
Sexual
Sexually
Shun
Sin
Sinneth
Sins
Whatever
Whoredom