1 John 4:2

Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Jesus
Recognize
Spirit
Test

Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Recognize
Says
Spirit
Test

Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Recognize
Says
Spirit
Test
<< 1 John 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;

King James Bible
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

American King James Version
Hereby know you the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

American Standard Version
Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

Douay-Rheims Bible
By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:

Darby Bible Translation
Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;

English Revised Version
Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

Webster's Bible Translation
By this ye know the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ hath come in the flesh, is from God:

World English Bible
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

Young's Literal Translation
in this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν οὗτος γινώσκω ὁ πνεῦμα ὁ θεός πᾶς πνεῦμα ὅς ὁμολογέω Ἰησοῦς Χριστός ἐν σάρξ ἔρχομαι ἐκ ὁ θεός εἰμί

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι·

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὁ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τουτω γινωσκεται το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
εν τουτω γινωσκετε το πνευμα του θεου παν πνευμα ο ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν

1 John 4:2 Hebrew Bible
בזאת תכירו את רוח אלהים כל רוח המודה בישוע המשיח כי בא בבשר מאלהים הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hoc cognoscitur Spiritus Dei omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse ex Deo est

1 Juan 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;

1 Juan 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esto ustedes conocen el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios.

1 Juan 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
En esto conoced el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo es venido en carne es de Dios:

1 Juan 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En esto conoced el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesús, el Cristo, es venido en carne es de Dios;

1 Juan 4:2 Spanish: Modern
En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne procede de Dios,

1 Jean 4:2 French: Louis Segond (1910)
Reconnaissez à ceci l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu;

1 Jean 4:2 French: Darby
Par ceci vous connaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu,

1 Jean 4:2 French: Martin (1744)
Connaissez à cette marque l'Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair, est de Dieu.

1 Johannes 4:2 German: Luther (1912)
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott;

1 Johannes 4:2 German: Luther (1545)
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeglicher Geist, der da bekennet, daß Jesus Christus ist in das Fleisch kommen, der ist von Gott;

1 Johannes 4:2 German: Elberfelder (1871)
Hieran erkennet ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist aus Gott;

約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 靈 認 耶 穌 基 督 是 成 了 肉 身 來 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 從 此 你 們 可 以 認 出 神 的 靈 來 。

約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 灵 认 耶 稣 基 督 是 成 了 肉 身 来 , 就 是 出 於 神 的 的 ; 从 此 你 们 可 以 认 出 神 的 灵 来 。
Hereby __ __ know ye the Spirit of God Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
γινωσκεται  verb - present passive indicative - third person singular
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευμα  noun - accusative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
παν  adjective - nominative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
πνευμα  noun - nominative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ομολογει  verb - present active indicative - third person singular
homologeo  hom-ol-og-eh'-o:  to assent, i.e. covenant, acknowledge -- con-(pro-)fess, confession is made, give thanks, promise.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
εληλυθοτα  verb - second perfect active passive - accusative singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

1 John 4:2 Multilingual Bible

1 Jean 4:2 French

1 Juan 4:2 Biblia Paralela

約 翰 一 書 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Jesus
Recognize
Spirit
Test

Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Recognize
Says
Spirit
Test

Acknowledges
Christ
Confess
Confesses
Confesseth
Flesh
Hereby
Recognize
Says
Spirit
Test