1 Kings 1:13

Adonijah
Assuredly
David
Enter
Handmaid
Once
Reign
Sit
Solomon
Swear
Throne

Acting
Adonijah
Adoni'jah
Assuredly
David
Didn't
Enter
Handmaid
Hast
Kingdom
Maidservant
O
Oath
Reign
Reigned
Saying
Seat
Seated
Servant
Sit
Solomon
Surely
Swear
Sworn
Throne
Truly
Wherefore

Acting
Adonijah
Adoni'jah
Assuredly
David
Didn't
Enter
Handmaid
Hast
Kingdom
Maidservant
O
Oath
Reign
Reigned
Saying
Seat
Seated
Servant
Sit
Solomon
Surely
Swear
Sworn
Throne
Truly
Wherefore
<< 1 Kings 1:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Go at once to King David and say to him, 'Have you not, my lord, O king, sworn to your maidservant, saying, "Surely Solomon your son shall be king after me, and he shall sit on my throne "? Why then has Adonijah become king?'

King James Bible
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

American King James Version
Go and get you in to king David, and say to him, Did not you, my lord, O king, swear to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne? why then does Adonijah reign?

American Standard Version
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

Douay-Rheims Bible
Go, and get thee in to king David, and say to him: Didst not thou, my lord O king, swear to me thy handmaid, saying: Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne? why then doth Adonias reign?

Darby Bible Translation
Go and get thee in to king David, and say to him, Didst not thou, my lord, O king, swear to thy handmaid saying, Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne? why then does Adonijah reign?

English Revised Version
Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

Webster's Bible Translation
Go, and enter in to king David, and say to him, Didst not thou, my lord, O king, swear to thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

World English Bible
Go in to king David, and tell him, 'Didn't you, my lord, king, swear to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne? Why then does Adonijah reign?'

Young's Literal Translation
go and enter in unto king David, and thou hast said unto him, Hast thou not, my lord, O king, sworn to thy handmaid, saying, Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne? and wherefore hath Adonijah reigned?

מלכים א 1:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְכִ֞י וּבֹ֣אִי ׀ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְאָמַ֤רְתְּ אֵלָיו֙ הֲלֹֽא־אַתָּ֞ה אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ נִשְׁבַּ֤עְתָּ לַאֲמָֽתְךָ֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֤ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֖וּא יֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסְאִ֑י וּמַדּ֖וּעַ מָלַ֥ךְ אֲדֹנִיָֽהוּ ׃

מלכים א 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכי ובאי ׀ אל־המלך דוד ואמרת אליו הלא־אתה אדני המלך נשבעת לאמתך לאמר כי־שלמה בנך ימלך אחרי והוא ישב על־כסאי ומדוע מלך אדניהו ׃

מלכים א 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְכִי וּבֹאִי ׀ אֶל־הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְאָמַרְתְּ אֵלָיו הֲלֹא־אַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲמָתְךָ לֵאמֹר כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי וּמַדּוּעַ מָלַךְ אֲדֹנִיָהוּ ׃

מלכים א 1:13 Hebrew Bible
לכי ובאי אל המלך דוד ואמרת אליו הלא אתה אדני המלך נשבעת לאמתך לאמר כי שלמה בנך ימלך אחרי והוא ישב על כסאי ומדוע מלך אדניהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vade et ingredere ad regem David et dic ei nonne tu domine mi rex iurasti mihi ancillae tuae dicens quod Salomon filius tuus regnabit post me et ipse sedebit in solio meo quare ergo regnavit Adonias

1 Reyes 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ve ahora mismo al rey David y dile: ``¿No has jurado tú, oh rey mi señor, a tu sierva, diciendo: `Ciertamente tu hijo Salomón será rey después de mí y se sentará en mi trono'? ¿Por qué, pues, se ha hecho rey Adonías?

1 Reyes 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ve ahora mismo al rey David y dile: '¿No ha jurado usted, oh rey mi señor, a su sierva, diciendo: "Ciertamente tu hijo Salomón será rey después de mí y se sentará en mi trono?" ¿Por qué, pues, se ha hecho rey Adonías?'

1 Reyes 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Ve, y entra al rey David, y dile: Rey señor mío, ¿no has tú jurado á tu sierva, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? ¿por qué pues reina Adonía?

1 Reyes 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ve, y entra al rey David, y dile: Rey señor mío, ¿no has jurado tú a tu sierva, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? ¿Por qué pues reina Adonías?

1 Reyes 1:13 Spanish: Modern
Ve, entra a la presencia del rey David y dile: "Mi señor el rey, ¿no has jurado tú a tu sierva diciendo: 'Tu hijo Salomón reinará después de mí, y él se sentará en mi trono'? ¿Por qué, pues, reina Adonías?"

1 Rois 1:13 French: Louis Segond (1910)
Va, entre chez le roi David, et dis-lui: O roi mon seigneur, n'as-tu pas juré à ta servante, en disant: Salomon, ton fils, régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône? Pourquoi donc Adonija règne-t-il?

1 Rois 1:13 French: Darby
Va, et entre auprès du roi David, et dis-lui: O roi, mon seigneur, n'as-tu pas juré à ta servante, en disant: Salomon, ton fils, règnera après moi, et lui s'assiéra sur mon trône? Et pourquoi Adonija règne-t-il?

1 Rois 1:13 French: Martin (1744)
Va, et te présente au Roi David, et lui dis : Mon Seigneur, n'as-tu pas juré à ta servante, en disant : Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et sera assis sur mon trône? pourquoi donc Adonija a-t-il été fait Roi?

1 Rois 1:13 French: Ostervald (1744)
Va te présenter au roi David, et dis-lui: O roi, mon seigneur, n'as-tu pas fait ce serment à ta servante, en disant: Ton fils Salomon régnera après moi, et c'est lui qui sera assis sur mon trône? Pourquoi donc est-ce Adonija qui règne?

1 Koenige 1:13 German: Luther (1912)
Auf, und gehe zum König David hinein und sprich zu ihm: Hast du nicht, mein Herr König, deiner Magd geschworen und geredet: Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? Warum ist denn Adonia König geworden?

1 Koenige 1:13 German: Luther (1545)
Hin, und gehe zum Könige David hinein und sprich zu ihm: Hast du nicht, mein HERR König, deiner Magd geschworen und geredet: Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? Warum ist denn Adonia König worden?

1 Koenige 1:13 German: Elberfelder (1871)
Gehe hin und tritt zum König David hinein, und sprich zu ihm: Hast du, mein Herr König, nicht deiner Magd geschworen und gesagt: Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Throne sitzen? Und warum ist Adonija König geworden?

列 王 紀 上 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 進 去 見 大 衛 王 , 對 他 說 : 我 主 我 王 啊 , 你 不 曾 向 婢 女 起 誓 說 : 你 兒 子 所 羅 門 必 接 續 我 作 王 , 坐 在 我 的 位 上 麼 ? 現 在 亞 多 尼 雅 怎 麼 作 了 王 呢 ?

列 王 紀 上 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 进 去 见 大 卫 王 , 对 他 说 : 我 主 我 王 啊 , 你 不 曾 向 婢 女 起 誓 说 : 你 儿 子 所 罗 门 必 接 续 我 作 王 , 坐 在 我 的 位 上 麽 ? 现 在 亚 多 尼 雅 怎 麽 作 了 王 呢 ?

列 王 紀 上 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你进去见大卫王,对他说:‘我主我王,你不是曾经向婢女起誓,说:“你的儿子所罗门必接续我作王,他要坐在我的王位上”吗?现在为什么亚多尼雅作了王呢?’

列 王 紀 上 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你進去見大衛王,對他說:‘我主我王,你不是曾經向婢女起誓,說:“你的兒子所羅門必接續我作王,他要坐在我的王位上”嗎?現在為甚麼亞多尼雅作了王呢?’
Go and get thee in unto king David and say unto him Didst not thou my lord O king swear unto thine handmaid saying Assuredly Solomon thy son shall reign after me and he shall sit upon my throne why then doth Adonijah reign


Go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and get thee in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Didst not thou my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
swear
shaba`  (shaw-bah')
propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
unto thine handmaid
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Assuredly
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
thy son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
shall reign
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
me and he shall sit
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
upon my throne
kicce'  (kis-say')
covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne.
why then doth Adonijah
'Adoniyah  (ad-o-nee-yaw')
lord (i.e. worshipper) of Jah; Adonijah, the name of three Israelites -- Adonijah.
reign
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel

1 Kings 1:13 Multilingual Bible

1 Rois 1:13 French

1 Reyes 1:13 Biblia Paralela

列 王 紀 上 1:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adonijah
Assuredly
David
Enter
Handmaid
Once
Reign
Sit
Solomon
Swear
Throne

Acting
Adonijah
Adoni'jah
Assuredly
David
Didn't
Enter
Handmaid
Hast
Kingdom
Maidservant
O
Oath
Reign
Reigned
Saying
Seat
Seated
Servant
Sit
Solomon
Surely
Swear
Sworn
Throne
Truly
Wherefore

Acting
Adonijah
Adoni'jah
Assuredly
David
Didn't
Enter
Handmaid
Hast
Kingdom
Maidservant
O
Oath
Reign
Reigned
Saying
Seat
Seated
Servant
Sit
Solomon
Surely
Swear
Sworn
Throne
Truly
Wherefore