
Behold while thou yet talkest there with the king I also will come in after thee and confirm thy words Behold while thou yet talkest dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue there with the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. I also will come in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) thee and confirm male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) thy words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
 New American Standard Bible (©1995) "Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."King James Bible Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. American King James Version Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words. American Standard Version Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. Douay-Rheims Bible And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words. Darby Bible Translation Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words. English Revised Version Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. Webster's Bible Translation Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words. World English Bible Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words." Young's Literal Translation Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adhuc ibi te loquente cum rege ego veniam post te et conplebo sermones tuos 1 Reyes 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, mientras estés aún hablando con el rey, yo entraré tras de ti y confirmaré tus palabras. 1 Reyes 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así que mientras estés aún hablando con el rey, yo entraré tras de ti y confirmaré tus palabras." 1 Reyes 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones. 1 Reyes 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones. 1 Reyes 1:14 Spanish: Modern Mientras tú aún estés allí hablando con el rey, he aquí que yo entraré detrás de ti y confirmaré tus palabras. 1 Rois 1:14 French: Louis Segond (1910) Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles. 1 Rois 1:14 French: Darby Voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, moi je viendrai après toi, et je confirmerai tes paroles. 1 Rois 1:14 French: Martin (1744) Et voici, lorsque tu seras encore là, et que tu parleras avec le Roi, je viendrai après toi, et je continuerai le discours que tu auras commencé. 1 Rois 1:14 French: Ostervald (1744) Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi et j'achèverai ton discours. 1 Koenige 1:14 German: Luther (1912) Siehe, wenn du noch da bist und mit dem König redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends deine Worte ausreden. 1 Koenige 1:14 German: Luther (1545) Siehe, weil du noch da bist und mit dem Könige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden. 1 Koenige 1:14 German: Elberfelder (1871) Siehe, noch wirst du daselbst mit dem König reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekräftigen. (Eig. voll machen) 列 王 紀 上 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 還 與 王 說 話 的 時 候 , 我 也 隨 後 進 去 , 證 實 你 的 話 。 列 王 紀 上 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 还 与 王 说 话 的 时 候 , 我 也 随 後 进 去 , 证 实 你 的 话 。 列 王 紀 上 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你还在那里与王说话的时候,我会随后进来,证实你的话。” 列 王 紀 上 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你還在那裡與王說話的時候,我會隨後進來,證實你的話。”  Behold Completed Confirm Speaking Story Talk Talkest Talking Yet
 Completed Confirm Speaking Story Talk Talkest Talking True. Words
 Completed Confirm Speaking Story Talk Talkest Talking True. Words
1 Kings 1:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |