New American Standard Bible (©1995) The king vowed and said, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,King James Bible And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, American King James Version And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress, American Standard Version And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, Douay-Rheims Bible The king swore and said: As the Lord liveth, who hath delivered my soul out of all distress, Darby Bible Translation And the king swore, and said, As Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress, English Revised Version And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, Webster's Bible Translation And the king swore, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, World English Bible The king swore, and said, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity, Young's Literal Translation And the king sweareth and saith, 'Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuravit rex et ait vivit Dominus qui eruit animam meam de omni angustia 1 Reyes 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey juró, diciendo: Vive el SEÑOR, que ha redimido mi vida de toda angustia, 1 Reyes 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el rey juró: "Vive el SEÑOR, que ha redimido mi vida de toda angustia, 1 Reyes 1:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey juró, diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia, 1 Reyes 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey juró, diciendo: Vive el SEÑOR, que ha redimido mi alma de toda angustia, 1 Reyes 1:29 Spanish: Modern Y el rey juró diciendo: --¡Vive Jehovah que rescató mi alma de toda adversidad, 1 Rois 1:29 French: Louis Segond (1910) Et le roi jura, et dit: L'Eternel qui m'a délivré de toutes les détresses est vivant! 1 Rois 1:29 French: Darby Et le roi jura, et dit: L'Éternel est vivant, qui a racheté mon âme de toute détresse, que, 1 Rois 1:29 French: Martin (1744) Alors le Roi jura et dit : L'Eternel qui m'a délivré de toute angoisse, est vivant; 1 Rois 1:29 French: Ostervald (1744) Alors le roi jura, et dit: L'Éternel, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant! 1 Koenige 1:29 German: Luther (1912) schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöst hat aus aller Not, 1 Koenige 1:29 German: Luther (1545) schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöset hat aus aller Not, 1 Koenige 1:29 German: Elberfelder (1871) Und der König schwur und sprach: So wahr Jehova lebt, der meine Seele aus aller Bedrängnis erlöst hat, 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 起 誓 說 : 我 指 著 救 我 性 命 脫 離 一 切 苦 難 、 永 生 的 耶 和 華 起 誓 。 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 起 誓 说 : 我 指 着 救 我 性 命 脱 离 一 切 苦 难 、 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王就起誓说:“我指着曾经救我的性命脱离一切患难的永活的耶和华起誓, 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王就起誓說:“我指著曾經救我的性命脫離一切患難的永活的耶和華起誓, And the king sware and said As the LORD liveth that hath redeemed my soul out of all distress And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. sware shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) As the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. liveth chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. that hath redeemed padah (paw-daw') to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely. my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) out of all distress tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.1 Kings 1:29 Multilingual Bible 1 Rois 1:29 French 1 Reyes 1:29 Biblia Paralela 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |