1 Kings 1:31

<< 1 Kings 1:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, "May my lord King David live forever."

King James Bible
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

American King James Version
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

American Standard Version
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

Douay-Rheims Bible
And Bethsabee bowing with her face to the earth worshipped the king, saying: May my lord David live for ever.

Darby Bible Translation
And Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

English Revised Version
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

Webster's Bible Translation
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

World English Bible
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, "Let my lord king David live forever!"

Young's Literal Translation
And Bath-Sheba boweth -- face to the earth -- and doth obeisance to the king, and saith, 'Let my lord, king David, live to the age.'

מלכים א 1:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּקֹּ֨ד בַּת־שֶׁ֤בַע אַפַּ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַתֹּ֕אמֶר יְחִ֗י אֲדֹנִ֛י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לְעֹלָֽם׃ פ

מלכים א 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותקד בת־שבע אפים ארץ ותשתחו למלך ותאמר יחי אדני המלך דוד לעלם׃ פ

מלכים א 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם׃ פ

מלכים א 1:31 Hebrew Bible
ותקד בת שבע אפים ארץ ותשתחו למלך ותאמר יחי אדני המלך דוד לעלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
submissoque Bethsabee in terram vultu adoravit regem dicens vivat dominus meus rex David in aeternum

1 Reyes 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Betsabé se inclinó rostro en tierra, se postró ante el rey y dijo: Viva para siempre mi señor el rey David.

1 Reyes 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Betsabé se inclinó rostro en tierra, se postró ante el rey y dijo: "Viva para siempre mi señor el rey David."

1 Reyes 1:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Bath-sheba se inclinó al rey, su rostro á tierra, y haciendo reverencia al rey, dijo: Viva mi señor el rey David para siempre.

1 Reyes 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Betsabé se inclinó al rey, su rostro a tierra, y haciendo reverencia al rey, dijo: Viva mi señor el rey David para siempre.

1 Reyes 1:31 Spanish: Modern
Entonces Betsabé se inclinó con el rostro a tierra y se postró ante el rey, diciendo: --¡Viva para siempre mi señor, el rey David!

1 Rois 1:31 French: Louis Segond (1910)
Bath-Schéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi. Et elle dit: Vive à jamais mon seigneur le roi David!

1 Rois 1:31 French: Darby
Et Bath-Shéba s'inclina, le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à toujours!

1 Rois 1:31 French: Martin (1744)
Alors Bath-sebah s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le Roi, et dit : Que le Roi David mon Seigneur vive éternellement!

1 Rois 1:31 French: Ostervald (1744)
Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!

1 Koenige 1:31 German: Luther (1912)
Da neigte sich Bath-Seba mit ihrem Antlitz zur Erde und fiel vor dem König nieder und sprach: Glück meinem Herrn, dem König David, ewiglich!

1 Koenige 1:31 German: Luther (1545)
Da neigte sich Bathseba mit ihrem Antlitz zur Erde und betete den König an und sprach: Glück meinem HERRN Könige David ewiglich!

1 Koenige 1:31 German: Elberfelder (1871)
Da verneigte sich Bathseba mit dem Antlitz zur Erde und beugte sich vor dem König nieder und sprach: Es lebe mein Herr, der König David, ewiglich!

列 王 紀 上 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 , 拔 示 巴 臉 伏 於 地 , 向 王 下 拜 , 說 : 願 我 主 大 衛 王 萬 歲 !

列 王 紀 上 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 , 拔 示 巴 脸 伏 於 地 , 向 王 下 拜 , 说 : 愿 我 主 大 卫 王 万 岁 !

列 王 紀 上 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是拔示巴面伏在地,向王叩拜,说:“愿我主大卫王万岁!”

列 王 紀 上 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是拔示巴面伏在地,向王叩拜,說:“願我主大衛王萬歲!”

Then Bathsheba bowed with her face to the earth and did reverence to the king and said Let my lord king David live for ever
Then Bathsheba
Bath-Sheba`  (bath-sheh'-bah)
daughter of an oath; Bath-Sheba, the mother of Solomon -- Bath-sheba.
bowed
qadad  (kaw-dad')
to shrivel up, i.e. contract or bend the body (or neck) in deference -- bow (down) (the) head, stoop.
with her face
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
to the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and did reverence
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
to the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Let my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
for ever
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always

Age Bathsheba Bath-sheba Bathshe'ba Bowed Boweth David Face Forever Giving Ground Herself Honour Kneeling Low Obeisance Prostrated Reverence

Age Bathsheba Bath-Sheba Bathshe'ba Bowed Boweth David Earth Face Forever Ground Herself Honour Kneeling Live Obeisance Prostrated Reverence

Age Bathsheba Bath-Sheba Bathshe'ba Bowed Boweth David Earth Face Forever Ground Herself Honour Kneeling Live Obeisance Prostrated Reverence

1 Kings 1:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible