New American Standard Bible (©1995) He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines, and his wives turned his heart away.King James Bible And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. American King James Version And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. American Standard Version And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. Douay-Rheims Bible And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart. Darby Bible Translation And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. English Revised Version And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. Webster's Bible Translation And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. World English Bible He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. Young's Literal Translation And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fueruntque ei uxores quasi reginae septingentae et concubinae trecentae et averterunt mulieres cor eius 1 Reyes 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tuvo setecientas mujeres que eran princesas y trescientas concubinas, y sus mujeres desviaron su corazón. 1 Reyes 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y tuvo 700 mujeres que eran princesas y 300 concubinas, y sus mujeres desviaron su corazón. 1 Reyes 11:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres torcieron su corazón. 1 Reyes 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tuvo setecientas mujeres reinas, y trescientas concubinas; y sus mujeres hicieron inclinar su corazón. 1 Reyes 11:3 Spanish: Modern Tuvo 700 mujeres reinas y 300 concubinas. Y sus mujeres hicieron que se desviara su corazón. 1 Rois 11:3 French: Louis Segond (1910) Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur. 1 Rois 11:3 French: Darby Et il avait sept cents femmes princesses, et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur. 1 Rois 11:3 French: Martin (1744) Il eut donc sept cents femmes Princesses, et trois cents concubines; et ses femmes firent égarer son cœur. 1 Rois 11:3 French: Ostervald (1744) Il eut donc pour femmes sept cents princesses, et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son cœur. 1 Koenige 11:3 German: Luther (1912) Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz. 1 Koenige 11:3 German: Luther (1545) Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz. 1 Koenige 11:3 German: Elberfelder (1871) Und er hatte an Weibern siebenhundert Fürstinnen (d. h. Weiber von fürstlichem Range) und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz. 列 王 紀 上 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 有 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 還 有 嬪 三 百 。 這 些 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 。 列 王 紀 上 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 有 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 还 有 嫔 三 百 。 这 些 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 。 列 王 紀 上 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门有妃七百,都是公主;有嫔三百。他的妃嫔使他的心偏离了 神。 列 王 紀 上 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門有妃七百,都是公主;有嬪三百。他的妃嬪使他的心偏離了 神。 And he had seven hundred wives princesses and three hundred concubines and his wives turned away his heart And he had seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman princesses sarah (saw-raw') a mistress, i.e. female noble -- lady, princess, queen. and three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. concubines piylegesh (pee-leh'-ghesh) a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour. and his wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman turned away natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect1 Kings 11:3 Multilingual Bible 1 Rois 11:3 French 1 Reyes 11:3 Biblia Paralela 列 王 紀 上 11:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |