New American Standard Bible (©1995) For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the detestable idol of the Ammonites.King James Bible For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. American King James Version For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. American Standard Version For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. Douay-Rheims Bible But Solomon worshipped Astarthe the goddess of the Sidonians, and Moloch the idol of the ammonites. Darby Bible Translation And Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. English Revised Version For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. Webster's Bible Translation For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. World English Bible For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. Young's Literal Translation And Solomon goeth after Ashtoreth goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed colebat Salomon Astharthen deam Sidoniorum et Moloch idolum Ammanitarum 1 Reyes 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los amonitas. 1 Reyes 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los Sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los Amonitas. 1 Reyes 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Salomón siguió á Astaroth, diosa de los Sidonios, y á Milcom, abominación de los Ammonitas. 1 Reyes 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Salomón siguió a Astoret, diosa de los sidonios, y a Milcom, abominación de los amonitas. 1 Reyes 11:5 Spanish: Modern Porque Salomón siguió a Astarte, diosa de los sidonios, y a Moloc, ídolo detestable de los amonitas. 1 Rois 11:5 French: Louis Segond (1910) Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Ammonites. 1 Rois 11:5 French: Darby Et Salomon alla après Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Ammonites. 1 Rois 11:5 French: Martin (1744) Et Salomon marcha après Hastaroth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l'abomination des Hammonites. 1 Rois 11:5 French: Ostervald (1744) Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l'abomination des Ammonites. 1 Koenige 11:5 German: Luther (1912) Also wandelte Salomo Asthoreth, der Göttin derer von Sidon, nach und Milkom, dem Greuel der Ammoniter. 1 Koenige 11:5 German: Luther (1545) Also wandelte Salomo Asthoreth, dem Gott derer von Zidon nach, und Milkom, dem Greuel der Ammoniter. 1 Koenige 11:5 German: Elberfelder (1871) Und Salomo wandelte der Astoreth nach, der Gottheit der Zidonier, und dem Milkom, dem Greuel der Ammoniter. 列 王 紀 上 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 所 羅 門 隨 從 西 頓 人 的 女 神 亞 斯 他 錄 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。 列 王 紀 上 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 所 罗 门 随 从 西 顿 人 的 女 神 亚 斯 他 录 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。 列 王 紀 上 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录,和亚扪人可憎的偶像米勒公。 列 王 紀 上 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄,和亞捫人可憎的偶像米勒公。 |