New American Standard Bible (©1995) Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."King James Bible So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. American King James Version So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. American Standard Version So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day. Douay-Rheims Bible So Jeroboam and all the people came to Roboam the third day, as the king had appointed, saying: Come to me again the third day. Darby Bible Translation And Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed saying, Come again to me on the third day. English Revised Version So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day. Webster's Bible Translation So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. World English Bible So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying, "Come to me again the third day." Young's Literal Translation And they come -- Jeroboam and all the people -- unto Rehoboam, on the third day, as the king had spoken, saying, 'Come back unto me on the third day.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venit ergo Hieroboam et omnis populus ad Roboam die tertia sicut locutus fuerat rex dicens revertimini ad me die tertia 1 Reyes 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día como el rey había dicho, diciendo: Volved a mí al tercer día. 1 Reyes 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día como el rey había dicho, diciendo: "Vuelvan a mí al tercer día." 1 Reyes 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y al tercer día vino Jeroboam con todo el pueblo á Roboam; según el rey lo había mandado, diciendo: Volved á mí al tercer día. 1 Reyes 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al tercer día vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam; según el rey lo había mandado, diciendo: Volved a mí al tercer día. 1 Reyes 12:12 Spanish: Modern Al tercer día vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam, como el rey había hablado diciendo: "Volved a mí al tercer día." 1 Rois 12:12 French: Louis Segond (1910) Jéroboam et tout le peuple vinrent à Roboam le troisième jour, suivant ce qu'avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours. 1 Rois 12:12 French: Darby Et Jéroboam et tout le peuple vinrent vers Roboam le troisième jour, comme le roi avait dit, en disant: Revenez vers moi le troisième jour. 1 Rois 12:12 French: Martin (1744) Or trois jours après Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, selon que le Roi leur avait dit : Retournez vers moi dans trois jours. 1 Rois 12:12 French: Ostervald (1744) Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours. 1 Koenige 12:12 German: Luther (1912) Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten Tage, wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage. 1 Koenige 12:12 German: Luther (1545) Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten Tage, wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage! 1 Koenige 12:12 German: Elberfelder (1871) Und Jerobeam und alles Volk kam am dritten Tage zu Rehabeam, so wie der König geredet und gesagt hatte: Kommet wieder zu mir am dritten Tage. 列 王 紀 上 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 羅 波 安 和 眾 百 姓 遵 著 羅 波 安 王 所 說 你 們 第 三 日 再 來 見 我 的 那 話 , 第 三 日 他 們 果 然 來 了 。 列 王 紀 上 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 罗 波 安 和 众 百 姓 遵 着 罗 波 安 王 所 说 你 们 第 三 日 再 来 见 我 的 那 话 , 第 三 日 他 们 果 然 来 了 。 列 王 紀 上 12:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶罗波安和众民,照王所说“三天以后再来见我”的那话,第三天来见罗波安。 列 王 紀 上 12:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶羅波安和眾民,照王所說“三天以後再來見我”的那話,第三天來見羅波安。 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day as the king had appointed saying Come to me again the third day So Jeroboam Yarob`am (yaw-rob-awm') (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam. and all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Rehoboam Rchab`am (rekh-ab-awm') a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king -- Rehoboam. the third shliyshiy (shel-ee-shee') third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old). day yowm (yome) a day (as the warm hours), as the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. had appointed dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Come to me again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the third shliyshiy (shel-ee-shee') third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old). day yowm (yome) a day (as the warm hours), 1 Kings 12:12 Multilingual Bible 1 Rois 12:12 French 1 Reyes 12:12 Biblia Paralela 列 王 紀 上 12:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |