New American Standard Bible (©1995) Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.King James Bible And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. American King James Version And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. American Standard Version And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. Douay-Rheims Bible And he said to them: Go till the third day, and come to me again. And when the people was gone, Darby Bible Translation And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. English Revised Version And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. Webster's Bible Translation And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. World English Bible He said to them, "Depart for three days, then come back to me." The people departed. Young's Literal Translation And he saith unto them, 'Go -- yet three days, and come back unto me;' and the people go. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ait eis ite usque ad tertium diem et revertimini ad me cumque abisset populus 1 Reyes 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces él les dijo: Idos por tres días, después volved a mí. Y el pueblo se fue. 1 Reyes 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces él les dijo: "Váyanse por tres días, después vuelvan a mí." Y el pueblo se fue. 1 Reyes 12:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dijo: Idos, y de aquí á tres días volved á mí. Y el pueblo se fué. 1 Reyes 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dijo: Idos, y de aquí a tres días volved a mí. Y el pueblo se fue. 1 Reyes 12:5 Spanish: Modern Él les dijo: --Idos, y volved a mí dentro de tres días. El pueblo se fue. 1 Rois 12:5 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Allez, et revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla. 1 Rois 12:5 French: Darby Et il leur dit: Allez-vous-en encore pour trois jours, et revenez vers moi. Et le peuple s'en alla. 1 Rois 12:5 French: Martin (1744) Et il leur répondit : Allez, et dans trois jours retournez vers moi; et le peuple s'en alla. 1 Rois 12:5 French: Ostervald (1744) Et il leur répondit: Allez, et, dans trois jours, revenez vers moi. Ainsi le peuple s'en alla. 1 Koenige 12:5 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten Tag, dann kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. 1 Koenige 12:5 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten Tag, so kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. 1 Koenige 12:5 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Gehet hin noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin. 列 王 紀 上 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 波 安 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 去 , 第 三 日 再 來 見 我 。 民 就 去 了 。 列 王 紀 上 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 罗 波 安 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 去 , 第 三 日 再 来 见 我 。 民 就 去 了 。 列 王 紀 上 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 罗波安回答他们:“你们暂时回去,三天以后再来见我。”众民就离开了。 列 王 紀 上 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 羅波安回答他們:“你們暫時回去,三天以後再來見我。”眾民就離開了。 |