1 Kings 14:31

Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
City
David
Earth
Fathers
Lieth
Mother
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded

Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
David
Fathers
Lieth
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Town

Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
David
Fathers
Lieth
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Town
<< 1 Kings 14:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son became king in his place.

King James Bible
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

American King James Version
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

American Standard Version
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible
And Roboam slept with his fathers, and was buried with them in the city of David: and his mother's name was Naama an Ammonitess: and Abiam his son reigned in his stead.

Darby Bible Translation
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

English Revised Version
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

Webster's Bible Translation
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

World English Bible
Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother is Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.

מלכים א 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכב רחבעם עם־אבתיו ויקבר עם־אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃ פ

מלכים א 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ

מלכים א 14:31 Hebrew Bible
וישכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dormivit itaque Roboam cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David nomen autem matris eius Naama Ammanites et regnavit Abiam filius eius pro eo

1 Reyes 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y durmió Roboam con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y el nombre de su madre era Naama, amonita. Y su hijo Abiam reinó en su lugar.

1 Reyes 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y durmió Roboam con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y el nombre de su madre era Naama, una Amonita. Y su hijo Abiam reinó en su lugar.

1 Reyes 14:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fué Naama, Ammonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.

1 Reyes 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.

1 Reyes 14:31 Spanish: Modern
Roboam reposó con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de David. El nombre de su madre era Naama la amonita. Y su hijo Abías reinó en su lugar.

1 Rois 14:31 French: Louis Segond (1910)
Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.

1 Rois 14:31 French: Darby
Et Roboam s'endormit avec ses pères dans la ville de David; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.

1 Rois 14:31 French: Martin (1744)
Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David; sa mère avait nom Nahama, [et était] Hammonite; et Abijam son fils régna en sa place.

1 Rois 14:31 French: Ostervald (1744)
Et Roboam s'endormit avec ses pères; et il fut enseveli avec eux dans la cité de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite; et Abijam, son fils, régna à sa place.

1 Koenige 14:31 German: Luther (1912)
Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.

1 Koenige 14:31 German: Luther (1545)
Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.

1 Koenige 14:31 German: Elberfelder (1871)
Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammonitin. Und Abijam, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
羅 波 安 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。 他 母 親 名 叫 拿 瑪 , 是 亞 捫 人 。 他 兒 子 亞 比 央 ( 又 名 亞 比 雅 ) 接 續 他 作 王 。

列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
罗 波 安 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 母 亲 名 叫 拿 玛 , 是 亚 扪 人 。 他 儿 子 亚 比 央 ( 又 名 亚 比 雅 ) 接 续 他 作 王 。

列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。

列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
羅波安與他的列祖同睡,與他的列祖一同埋葬在大衛的城裡。他的母親名叫拿瑪,是亞捫人;他的兒子亞比央接續他作王。
And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David And his mother's name was Naamah an Ammonitess And Abijam his son reigned in his stead


And Rehoboam
Rchab`am  (rekh-ab-awm')
a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king -- Rehoboam.
slept
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with his fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
and was buried
qabar  (kaw-bar')
to inter -- in any wise, bury(-ier).
with his fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
in the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
And his mother's
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.
name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
was Naamah
Na`amah  (nah-am-aw')
pleasantness; Naamah, the name of an antediluvian woman, of an Ammonitess, and of a place in Palestine -- Naamah.
an Ammonitess
'Ammowniyth  (am-mo-neeth')
an Ammonitess -- Ammonite(-ss).
And Abijam
'Abiyam  (ab-ee-yawm')
father of (the) sea (i.e. seaman); Abijam (or Abijah), a king of Judah -- Abijam.
his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
reigned
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
in his stead

1 Kings 14:31 Multilingual Bible

1 Rois 14:31 French

1 Reyes 14:31 Biblia Paralela

列 王 紀 上 14:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
City
David
Earth
Fathers
Lieth
Mother
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded

Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
David
Fathers
Lieth
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Town

Abijah
Abijam
Abi'jam
Ammonite
Ammonitess
Buried
David
Fathers
Lieth
Mother's
Naamah
Na'amah
Rehoboam
Rehobo'am
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Town