1 Kings 2:1

<< 1 Kings 2:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
As David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,

King James Bible
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

American King James Version
Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

American Standard Version
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

Douay-Rheims Bible
And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying:

Darby Bible Translation
And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying,

English Revised Version
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

Webster's Bible Translation
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

World English Bible
Now the days of David drew near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,

Young's Literal Translation
And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,

מלכים א 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֹ֖ו לֵאמֹֽר׃

מלכים א 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרבו ימי־דוד למות ויצו את־שלמה בנו לאמר׃

מלכים א 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרְבוּ יְמֵי־דָוִד לָמוּת וַיְצַו אֶת־שְׁלֹמֹה בְנֹו לֵאמֹר׃

מלכים א 2:1 Hebrew Bible
ויקרבו ימי דוד למות ויצו את שלמה בנו לאמר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adpropinquaverant autem dies David ut moreretur praecepitque Salomoni filio suo dicens

1 Reyes 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y acercándose los días de la muerte de David, dio órdenes a su hijo Salomón, diciendo:

1 Reyes 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y acercándose los días de su muerte, David dio órdenes a su hijo Salomón:

1 Reyes 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y LLEGARONSE los días de David para morir, y mandó á Salomón su hijo, diciendo:

1 Reyes 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Llegaron los días de David para morir, y mandó a Salomón su hijo, diciendo:

1 Reyes 2:1 Spanish: Modern
Cuando se acercaban los días de la muerte de David, mandó a su hijo Salomón diciendo:

1 Rois 2:1 French: Louis Segond (1910)
David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant:

1 Rois 2:1 French: Darby
Et les jours de David s'approchèrent de la mort; et il commanda à Salomon, son fils, disant:

1 Rois 2:1 French: Martin (1744)
Or le temps de la mort de David étant proche, il donna ce commandement à son fils Salomon, disant :

1 Rois 2:1 French: Ostervald (1744)
Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit:

1 Koenige 2:1 German: Luther (1912)
Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach:

1 Koenige 2:1 German: Luther (1545)
Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach:

1 Koenige 2:1 German: Elberfelder (1871)
Als nun die Tage Davids herannahten, daß er sterben sollte, gebot er seinem Sohne Salomo und sprach:

列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 的 死 期 臨 近 了 , 就 囑 吩 他 兒 子 所 羅 門 說 :

列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 的 死 期 临 近 了 , 就 嘱 吩 他 儿 子 所 罗 门 说 :

列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫给所罗门的遗训

列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛給所羅門的遺訓大衛的死期近了,就囑咐他的兒子所羅門說:

Now the days of David drew nigh that he should die and he charged Solomon his son saying
Now the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
drew nigh
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
that he should die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and he charged
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)

Charge Charged Chargeth Commanded David David's Death Die Draw Drew Enjoined Nigh Orders Saying Solomon

Charge Charged Chargeth Commanded David David's Death Die Draw Drew Enjoined Hand Nigh Orders Solomon Time

Charge Charged Chargeth Commanded David David's Death Die Draw Drew Enjoined Hand Nigh Orders Solomon Time

1 Kings 2:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible