New American Standard Bible (©1995) As David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,King James Bible Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying, American King James Version Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying, American Standard Version Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying, Douay-Rheims Bible And the days of David drew nigh that he should die, and he charged his son Solomon, saying: Darby Bible Translation And the days of David were at hand that he should die; and he enjoined Solomon his son saying, English Revised Version Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying, Webster's Bible Translation Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying, World English Bible Now the days of David drew near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying, Young's Literal Translation And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adpropinquaverant autem dies David ut moreretur praecepitque Salomoni filio suo dicens 1 Reyes 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y acercándose los días de la muerte de David, dio órdenes a su hijo Salomón, diciendo: 1 Reyes 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y acercándose los días de su muerte, David dio órdenes a su hijo Salomón: 1 Reyes 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y LLEGARONSE los días de David para morir, y mandó á Salomón su hijo, diciendo: 1 Reyes 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Llegaron los días de David para morir, y mandó a Salomón su hijo, diciendo: 1 Reyes 2:1 Spanish: Modern Cuando se acercaban los días de la muerte de David, mandó a su hijo Salomón diciendo: 1 Rois 2:1 French: Louis Segond (1910) David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant: 1 Rois 2:1 French: Darby Et les jours de David s'approchèrent de la mort; et il commanda à Salomon, son fils, disant: 1 Rois 2:1 French: Martin (1744) Or le temps de la mort de David étant proche, il donna ce commandement à son fils Salomon, disant : 1 Rois 2:1 French: Ostervald (1744) Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit: 1 Koenige 2:1 German: Luther (1912) Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach: 1 Koenige 2:1 German: Luther (1545) Als nun die Zeit herbeikam, daß David sterben sollte, gebot er seinem Sohn Salomo und sprach: 1 Koenige 2:1 German: Elberfelder (1871) Als nun die Tage Davids herannahten, daß er sterben sollte, gebot er seinem Sohne Salomo und sprach: 列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 的 死 期 臨 近 了 , 就 囑 吩 他 兒 子 所 羅 門 說 : 列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 的 死 期 临 近 了 , 就 嘱 吩 他 儿 子 所 罗 门 说 : 列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫给所罗门的遗训 列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛給所羅門的遺訓大衛的死期近了,就囑咐他的兒子所羅門說: Now the days of David drew nigh that he should die and he charged Solomon his son saying Now the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. drew nigh qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose that he should die muwth (mooth) causatively, to kill and he charged tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. his son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)1 Kings 2:1 Multilingual Bible 1 Rois 2:1 French 1 Reyes 2:1 Biblia Paralela 列 王 紀 上 2:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |