New American Standard Bible (©1995) Then David slept with his fathers and was buried in the city of David.King James Bible So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. American King James Version So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. American Standard Version And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Douay-Rheims Bible So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Darby Bible Translation And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. English Revised Version And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Webster's Bible Translation So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. World English Bible David slept with his fathers, and was buried in the city of David. Young's Literal Translation And David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dormivit igitur David cum patribus suis et sepultus est in civitate David 1 Reyes 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y durmió David con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y durmió David con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y David durmió con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David durmió con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David. 1 Reyes 2:10 Spanish: Modern Entonces David reposó con sus padres y fue sepultado en la Ciudad de David. 1 Rois 2:10 French: Louis Segond (1910) David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. 1 Rois 2:10 French: Darby Et David s'endormit avec ses pères; et il fut enterré dans la ville de David. 1 Rois 2:10 French: Martin (1744) Ainsi David s'endormit avec ses pères, et fut enseveli dans la Cité de David. 1 Rois 2:10 French: Ostervald (1744) Ainsi David s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David. 1 Koenige 2:10 German: Luther (1912) Also entschlief David mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. 1 Koenige 2:10 German: Luther (1545) Also entschlief David mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. 1 Koenige 2:10 German: Elberfelder (1871) Und David legte sich zu seinen Vätern; und er wurde begraben in der Stadt Davids. 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 。 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 。 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫逝世大卫与他的列祖同睡,葬在大卫城里。 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛逝世大衛與他的列祖同睡,葬在大衛城裡。 So David slept with his fathers and was buried in the city of David So David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. slept shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with his fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and was buried qabar (kaw-bar') to inter -- in any wise, bury(-ier). in the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David.1 Kings 2:10 Multilingual Bible 1 Rois 2:10 French 1 Reyes 2:10 Biblia Paralela 列 王 紀 上 2:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |