New American Standard Bible (©1995) So she said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as a wife."King James Bible And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. American King James Version And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother to wife. American Standard Version And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. Douay-Rheims Bible And she said: Let Abisag the Sunamitess be given to Adonias thy brother to wife. Darby Bible Translation And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife. English Revised Version And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. Webster's Bible Translation And she said, Let Abishag the Shunamite be given to Adonijah thy brother for a wife. World English Bible She said, "Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife." Young's Literal Translation And she saith, 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae ait detur Abisag Sunamitis Adoniae fratri tuo uxor 1 Reyes 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ella dijo: Que se dé a Abisag sunamita por mujer a tu hermano Adonías. 1 Reyes 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ella dijo: "Que se dé a Abisag la Sunamita por mujer a tu hermano Adonías." 1 Reyes 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y ella dijo: Dése Abisag Sunamita por mujer á tu hermano Adonía. 1 Reyes 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ella dijo: Dese Abisag sunamita por mujer a tu hermano Adonías. 1 Reyes 2:21 Spanish: Modern Ella dijo: --Que Abisag la sunamita sea dada por mujer a tu hermano Adonías. 1 Rois 2:21 French: Louis Segond (1910) Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. 1 Rois 2:21 French: Darby Et elle dit: Qu'Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère. 1 Rois 2:21 French: Martin (1744) Et elle dit : Qu'on donne Abisag Sunamite pour femme à Adonija ton frère. 1 Rois 2:21 French: Ostervald (1744) Et elle dit: Qu'on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère. 1 Koenige 2:21 German: Luther (1912) Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben. 1 Koenige 2:21 German: Luther (1545) Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben. 1 Koenige 2:21 German: Elberfelder (1871) Und sie sprach: Möchte Abischag, die Sunamitin, deinem Bruder Adonija zum Weibe gegeben werden! 列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 拔 示 巴 說 : 求 你 將 書 念 的 女 子 亞 比 煞 賜 給 你 哥 哥 亞 多 尼 雅 為 妻 。 列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 拔 示 巴 说 : 求 你 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 给 你 哥 哥 亚 多 尼 雅 为 妻 。 列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拔示巴说:“请把书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅作妻子。” 列 王 紀 上 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拔示巴說:“請把書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅作妻子。” |