1 Kings 2:6

<< 1 Kings 2:6 >>

Do therefore according to thy wisdom and let not his hoar head go down to the grave in peace
Do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
therefore according to thy wisdom
chokmah  (khok-maw')
wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit.
and let not his hoar head
seybah  (say-baw')
old age -- (be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.
go down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
to the grave
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.
in peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace

New American Standard Bible (©1995)
"So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace.

King James Bible
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

American King James Version
Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

American Standard Version
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.

Douay-Rheims Bible
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to hell in peace.

Darby Bible Translation
And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.

English Revised Version
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Webster's Bible Translation
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to the grave in peace.

World English Bible
Do therefore according to your wisdom, and don't let his gray head go down to Sheol in peace.

Young's Literal Translation
and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.

מלכים א 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֖יתָ כְּחָכְמָתֶ֑ךָ וְלֹֽא־תֹורֵ֧ד שֵׂיבָתֹ֛ו בְּשָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל׃ ס

מלכים א 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועשית כחכמתך ולא־תורד שיבתו בשלם שאל׃ ס

מלכים א 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעָשִׂיתָ כְּחָכְמָתֶךָ וְלֹא־תֹורֵד שֵׂיבָתֹו בְּשָׁלֹם שְׁאֹל׃ ס

מלכים א 2:6 Hebrew Bible
ועשית כחכמתך ולא תורד שיבתו בשלם שאל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
facies ergo iuxta sapientiam tuam et non deduces canitiem eius pacifice ad inferos

1 Reyes 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Haz, pues, conforme a tu sabiduría, y no permitas que sus canas desciendan al Seol en paz.

1 Reyes 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Haz, pues, conforme a tu sabiduría, y no permitas que sus canas desciendan al Seol (región de los muertos) en paz.

1 Reyes 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú pues harás conforme á tu sabiduría; no dejarás descender sus canas á la huesa en paz.

1 Reyes 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pues harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al sepulcro en paz.

1 Reyes 2:6 Spanish: Modern
Tú harás conforme a tu sabiduría; no dejarás que sus canas desciendan en paz al Seol.

1 Rois 2:6 French: Louis Segond (1910)
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.

1 Rois 2:6 French: Darby
Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le shéol en paix.

1 Rois 2:6 French: Martin (1744)
Tu en feras donc selon ta sagesse, en sorte que tu ne laisseras point descendre paisiblement ses cheveux blancs au sépulcre.

1 Rois 2:6 French: Ostervald (1744)
Tu agiras selon ta sagesse, et ne laisseras point descendre en paix ses cheveux blancs au Sépulcre.

1 Koenige 2:6 German: Luther (1912)
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringst.

1 Koenige 2:6 German: Luther (1545)
Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur Hölle bringest.

1 Koenige 2:6 German: Elberfelder (1871)
So handle nun nach deiner Weisheit, und laß sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren.

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 頭 安 然 下 陰 間 。

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 你 要 照 你 的 智 慧 行 , 不 容 他 白 头 安 然 下 阴 间 。

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以你要凭你的智慧而行,不要让他白发到老,平平安安下到阴间。

列 王 紀 上 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以你要憑你的智慧而行,不要讓他白髮到老,平平安安下到陰間。


Act Age Grave Gray Guided Hair Hast Hoar Hoary Peace Sheol Underworld Wisdom

Act Age Deal Grave Gray Guided Hair Head Hoar Hoary Peace Sheol Underworld White Wisdom

Act Age Deal Grave Gray Guided Hair Head Hoar Hoary Peace Sheol Underworld White Wisdom

1 Kings 2:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible