New American Standard Bible (©1995) So he said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you a vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'"King James Bible And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. American King James Version And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard. American Standard Version And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. Douay-Rheims Bible And he answered her: I spoke to Naboth the Jezrahelite, and said to him: Give me thy vineyard, and take money for it: or if it please thee, I will give thee a better vineyard for it. And he said: I will not give thee my vineyard. Darby Bible Translation And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jizreelite and said to him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee a vineyard for it; and he said, I will not give thee my vineyard. English Revised Version And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. Webster's Bible Translation And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me thy vineyard for money; or else, if it pleaseth thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. World English Bible He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' He answered, 'I will not give you my vineyard.'" Young's Literal Translation And he saith unto her, 'Because I speak unto Naboth the Jezreelite, and say to him, Give to me thy vineyard for money, or if thou desire, I give to thee a vineyard in its stead; and he saith, I do not give to thee my vineyard.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui respondit ei locutus sum Naboth Hiezrahelitae et dixi ei da mihi vineam tuam accepta pecunia aut si tibi placet dabo tibi vineam pro ea et ille ait non do tibi vineam meam 1 Reyes 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces él le respondió: Porque le hablé a Nabot de Jezreel, y le dije: ``Dame tu viña por dinero; o, si prefieres, te daré una viña en su lugar. Pero él dijo: ``No te daré mi viña. 1 Reyes 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Acab le respondió: "Porque le hablé a Nabot de Jezreel, y le dije: 'Dame tu viña por dinero; o, si prefieres, te daré una viña en su lugar.' Pero él dijo: 'No te daré mi viña.'" 1 Reyes 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: Porque hablé con Naboth de Jezreel, y díjele que me diera su viña por dinero, ó que, si más quería, le daría otra viña por ella; y él respondió: Yo no te daré mi viña. 1 Reyes 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: Porque hablé con Nabot de Jezreel, y le dije que me diera su viña por dinero, o que, si más quería, le daría otra viña por ella; y él respondió: Yo no te daré mi viña. 1 Reyes 21:6 Spanish: Modern Y él le respondió: --Porque hablé con Nabot de Jezreel y le dije: "Dame tu viña por dinero; o si te parece mejor, te daré otra viña por ella." Y él respondió: "No te daré mi viña." 1 Rois 21:6 French: Louis Segond (1910) Il lui répondit: J'ai parlé à Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne! 1 Rois 21:6 French: Darby Et il lui dit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizreélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si cela te plaît, je te donnerai une vigne en sa place. Et il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne. 1 Rois 21:6 French: Martin (1744) Et il lui répondit : C'est parce qu'ayant parlé à Naboth Jizréhélite, et lui ayant dit : Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou si tu l'aimes mieux, je te donnerai une autre vigne pour celle-là, il m'a dit : Je ne te céderai point ma vigne. 1 Rois 21:6 French: Ostervald (1744) Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne. 1 Koenige 21:6 German: Luther (1912) Er sprach zu ihr: Ich habe mit Naboth, dem Jesreeliten, geredet und gesagt: Gib mir deinen Weinberg um Geld, oder, so du Lust dazu hast, will ich dir einen andern dafür geben. Er aber sprach: Ich will dir meinen Weinberg nicht geben. 1 Koenige 21:6 German: Luther (1545) Er sprach zu ihr: Ich habe mit Naboth, dem Jesreeliten, geredet und gesagt: Gib mir deinen Weinberg um Geld; oder, so du Lust dazu hast, will ich dir einen andern dafür geben. Er aber sprach: Ich will dir meinen Weinberg nicht geben. 1 Koenige 21:6 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihr: Weil ich zu Naboth, dem Jisreeliter, geredet und ihm gesagt habe: (O. Ich habe zu Naboth, dem Jisreeliter, geredet und gesagt) Gib mir deinen Weinberg um Geld, oder wenn du Lust hast, will ich dir statt seiner einen anderen Weinberg geben; aber er sagte: Ich will dir meinen Weinberg nicht geben. 列 王 紀 上 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 回 答 說 : 因 我 向 耶 斯 列 人 拿 伯 說 : 你 將 你 的 葡 萄 園 給 我 , 我 給 你 價 銀 , 或 是 你 願 意 , 我 就 把 別 的 葡 萄 園 換 給 你 ; 他 卻 說 : 我 不 將 我 的 葡 萄 園 給 你 。 列 王 紀 上 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 回 答 说 : 因 我 向 耶 斯 列 人 拿 伯 说 : 你 将 你 的 葡 萄 园 给 我 , 我 给 你 价 银 , 或 是 你 愿 意 , 我 就 把 别 的 葡 萄 园 换 给 你 ; 他 却 说 : 我 不 将 我 的 葡 萄 园 给 你 。 列 王 紀 上 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚哈回答她说:“因为我对耶斯列人拿伯说:‘把你的葡萄园让给我,我付你银子;或者你喜欢的话,我可以用另一个葡萄园与你交换’;可是他说:‘我不能把我的葡萄园让给你。’” 列 王 紀 上 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞哈回答她說:“因為我對耶斯列人拿伯說:‘把你的葡萄園讓給我,我付你銀子;或者你喜歡的話,我可以用另一個葡萄園與你交換’;可是他說:‘我不能把我的葡萄園讓給你。’” |  | And he said unto her Because I spake unto Naboth the Jezreelite and said unto him Give me thy vineyard for money or else if it please thee I will give thee another vineyard for it and he answered I will not give thee my vineyard And he said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto her Because I spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Naboth Nabowth (naw-both') fruits; Naboth, an Israelite -- Naboth. the Jezreelite Yizr`e'liy (yiz-reh-ay-lee') a Jizreelite or native of Jizreel -- Jezreelite. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me thy vineyard kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. for money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). or else if it please chaphets (khaw-fates') pleased with -- delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish. thee I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee another vineyard kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. for it and he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I will not give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee my vineyard kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
 Desire Jezreelite Jizreelite Money Naboth Please Pleases Pleaseth Pleasing Prefer Price Sell Spake Speak Spoke Stead Talking Vine-garden Vineyard
 Desire Give Jezreelite Jizreelite Money Naboth Please Pleases Pleaseth Pleasing Prefer Price Sell Speak Stead Talking Vine-Garden Vineyard
 Desire Give Jezreelite Jizreelite Money Naboth Please Pleases Pleaseth Pleasing Prefer Price Sell Speak Stead Talking Vine-Garden Vineyard1 Kings 21:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |