
And the king said unto him How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true. in the name of the LORD And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him How many times pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. shall I adjure shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) thee that thou tell dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue me nothing but that which is true. 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. in the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"King James Bible And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? American King James Version And the king said to him, How many times shall I adjure you that you tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? American Standard Version And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah? Douay-Rheims Bible But the king said to him: I adjure thee again and again, that thou tell me nothing but that which is true in the name of the Lord. Darby Bible Translation And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah? English Revised Version And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD? Webster's Bible Translation And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? World English Bible The king said to him, "How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?" Young's Literal Translation And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee that thou speak nothing unto me but truth in the name of Jehovah?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem rex ad eum iterum atque iterum adiuro te ut non loquaris mihi nisi quod verum est in nomine Domini 1 Reyes 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rey le dijo: ¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR? 1 Reyes 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey le dijo: "¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?" 1 Reyes 22:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de conjurarte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová? 1 Reyes 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de conjurarte que no me digas sino la verdad en el nombre del SEÑOR? 1 Reyes 22:16 Spanish: Modern El rey le dijo: --¿Cuántas veces tengo que hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehovah? 1 Rois 22:16 French: Louis Segond (1910) Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel? 1 Rois 22:16 French: Darby Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel? 1 Rois 22:16 French: Martin (1744) Et le Roi lui dit : Jusqu'à combien de fois te conjurerai-je, de ne me dire que la vérité au Nom de l'Eternel? 1 Rois 22:16 French: Ostervald (1744) Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel? 1 Koenige 22:16 German: Luther (1912) Der König sprach abermals zu ihm: Ich beschwöre dich, daß du mir nichts denn die Wahrheit sagst im Namen des HERRN. {~} {~} 1 Koenige 22:16 German: Luther (1545) Der König sprach abermal zu ihm: Ich beschwöre dich, daß du mir nicht anders sagest denn die Wahrheit im Namen des HERRN. 1 Koenige 22:16 German: Elberfelder (1871) Und der König sprach zu ihm: Wie viele Male muß ich dich beschwören, daß du nichts zu mir reden sollst als nur Wahrheit im Namen Jehovas? 列 王 紀 上 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 對 他 說 : 我 當 囑 咐 你 幾 次 , 你 才 奉 耶 和 華 的 名 向 我 說 實 話 呢 ? 列 王 紀 上 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 对 他 说 : 我 当 嘱 咐 你 几 次 , 你 才 奉 耶 和 华 的 名 向 我 说 实 话 呢 ? 列 王 紀 上 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?” 列 王 紀 上 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對他說:“我要囑咐你多少次,你才奉耶和華的名對我只說真話呢?”  Adjure Adjuring Nothing Oath Speak Truth
 Adjure Adjuring Oath Speak Swear Times True. Truth
 Adjure Adjuring Oath Speak Swear Times True. Truth
1 Kings 22:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |