
And the king of Israel said unto Jehoshaphat Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me but evil And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Jehoshaphat Yhowshaphat (yeh-ho-shaw-fawt') Jehovah-judged; Jehoshaphat, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem -- Jehoshaphat. Did I not tell 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) thee that he would prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. no good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun concerning me but evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
 New American Standard Bible (©1995) Then the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"King James Bible And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? American King James Version And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil? American Standard Version And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil? Douay-Rheims Bible (Then the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee, that he prophesieth no good to me, but always evil ?) Darby Bible Translation And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil? English Revised Version And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil? Webster's Bible Translation And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil? World English Bible The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?" Young's Literal Translation And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ergo rex Israhel ad Iosaphat numquid non dixi tibi quia non prophetat mihi bonum sed semper malum 1 Reyes 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te dije que no profetizaría lo bueno acerca de mí, sino lo malo? 1 Reyes 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey de Israel dijo a Josafat: "¿No te dije que no profetizaría lo bueno acerca de mí, sino lo malo?" 1 Reyes 22:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente mal. 1 Reyes 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente mal. 1 Reyes 22:18 Spanish: Modern Entonces el rey de Israel dijo a Josafat: --¿No te dije que no profetizaría acerca de mí el bien, sino el mal? 1 Rois 22:18 French: Louis Segond (1910) Le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne te l'ai-je pas dit? Il ne prophétise sur moi rien de bon, il ne prophétise que du mal. 1 Rois 22:18 French: Darby Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal? 1 Rois 22:18 French: Martin (1744) Alors le Roi d'Israël dit à Josaphat : Ne t'ai-je pas bien dit que quand il est question de moi il ne prophétise rien de bon, mais du mal? 1 Rois 22:18 French: Ostervald (1744) Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal? 1 Koenige 22:18 German: Luther (1912) Da sprach der König Israels zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissagt, sondern eitel Böses? 1 Koenige 22:18 German: Luther (1545) Da sprach der König Israels zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissaget, sondern eitel Böses? 1 Koenige 22:18 German: Elberfelder (1871) Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt: Er weissagt nichts Gutes über mich, sondern nur Böses? 列 王 紀 上 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 : 我 豈 沒 有 告 訴 你 , 這 人 指 著 我 所 說 的 預 言 , 不 說 吉 語 單 說 凶 言 麼 ? 列 王 紀 上 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 王 对 约 沙 法 说 : 我 岂 没 有 告 诉 你 , 这 人 指 着 我 所 说 的 预 言 , 不 说 吉 语 单 说 凶 言 麽 ? 列 王 紀 上 22:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?” 列 王 紀 上 22:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列王對約沙法說:“我不是告訴過你,這人對我說的預言,總不說吉話,只說凶話嗎?”  Anything Bad Didn't Evil Jehoshaphat Jehosh'aphat Prophesies Prophesy Prophet
 Bad Evil Good Israel Jehoshaphat Jehosh'aphat Prophesies Prophesy Prophet
 Bad Evil Good Israel Jehoshaphat Jehosh'aphat Prophesies Prophesy Prophet
1 Kings 22:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |