New American Standard Bible (©1995) So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place.King James Bible So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. American King James Version So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. American Standard Version So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. Douay-Rheims Bible So Achab slept with his fathers, and Ochozias his son reigned in his stead. Darby Bible Translation And Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. English Revised Version So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. Webster's Bible Translation So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead. World English Bible So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place. Young's Literal Translation And Ahab lieth with his fathers, and Ahaziah his son reigneth in his stead. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dormivit ergo Ahab cum patribus suis et regnavit Ohozias filius eius pro eo 1 Reyes 22:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Durmió, pues, Acab con sus padres; y su hijo Ocozías reinó en su lugar. 1 Reyes 22:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Durmió, pues, Acab con sus padres; y su hijo Ocozías reinó en su lugar. 1 Reyes 22:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y durmió Achâb con sus padres, y reinó en su lugar Ochôzías su hijo. 1 Reyes 22:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo. 1 Reyes 22:40 Spanish: Modern Acab reposó con sus padres, y su hijo Ocozías reinó en su lugar. 1 Rois 22:40 French: Louis Segond (1910) Achab se coucha avec ses pères. Et Achazia, son fils, régna à sa place. 1 Rois 22:40 French: Darby Et Achab s'endormit avec ses pères; et Achazia, son fils, régna à sa place. 1 Rois 22:40 French: Martin (1744) Ainsi Achab s'endormit avec ses pères, et Achazia son fils régna en sa place. 1 Rois 22:40 French: Ostervald (1744) Et Achab s'endormit avec ses pères; et Achazia, son fils, régna à sa place. 1 Koenige 22:40 German: Luther (1912) Also entschlief Ahab mit seinen Vätern; und sein Sohn Ahasja ward König an seiner Statt. 1 Koenige 22:40 German: Luther (1545) Also entschlief Ahab mit seinen Vätern; und sein Sohn Ahasja ward König an seiner Statt. 1 Koenige 22:40 German: Elberfelder (1871) Und Ahab legte sich zu seinen Vätern. Und Ahasja, sein Sohn, ward König an seiner Statt. 列 王 紀 上 22:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 哈 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 亞 哈 謝 接 續 他 作 王 。 列 王 紀 上 22:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 哈 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 亚 哈 谢 接 续 他 作 王 。 列 王 紀 上 22:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚哈与他的列祖同睡,他的儿子亚哈谢接续他作王。 列 王 紀 上 22:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞哈與他的列祖同睡,他的兒子亞哈謝接續他作王。 So Ahab slept with his fathers and Ahaziah his son reigned in his stead So Ahab 'Ach'ab (akh-awb') brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab. slept shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with his fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and Ahaziah 'Achazyah (akh-az-yaw') Jah has seized; Achazjah, the name of a Jewish and an Israelite king -- Ahaziah. his son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. reigned malak (maw-lak') to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel in his stead1 Kings 22:40 Multilingual Bible 1 Rois 22:40 French 1 Reyes 22:40 Biblia Paralela 列 王 紀 上 22:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |