1 Kings 22:47

<< 1 Kings 22:47 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now there was no king in Edom; a deputy was king.

King James Bible
There was then no king in Edom: a deputy was king.

American King James Version
There was then no king in Edom: a deputy was king.

American Standard Version
And there was no king in Edom: a deputy was king.

Douay-Rheims Bible
And there was then no king appointed in Edom.

Darby Bible Translation
And there was no king in Edom: a deputy reigned.

English Revised Version
And there was no king in Edom: a deputy was king.

Webster's Bible Translation
There was then no king in Edom: a deputy was king.

World English Bible
There was no king in Edom: a deputy was king.

Young's Literal Translation
and there is no king in Edom; he set up a king.

מלכים א 22:47 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱדֹ֖ום נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃

מלכים א 22:47 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומלך אין באדום נצב מלך׃

מלכים א 22:47 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדֹום נִצָּב מֶלֶךְ׃

מלכים א 22:47 Hebrew Bible
ומלך אין באדום נצב מלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(22-48) nec erat tunc rex constitutus in Edom

1 Reyes 22:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera (1909)
(H22-48) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Modern
No había entonces rey en Edom; sólo había un gobernador de parte del rey.

1 Rois 22:47 French: Louis Segond (1910)
Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait.

1 Rois 22:47 French: Darby
(22:48) Et il n'y avait pas de roi en Édom; un gouverneur y régnait.

1 Rois 22:47 French: Martin (1744)
Quant aux restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa son père, il les extermina du pays.

1 Rois 22:47 French: Ostervald (1744)
Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays.

1 Koenige 22:47 German: Luther (1912)
22:48 Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König.

1 Koenige 22:47 German: Luther (1545)
Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben.

1 Koenige 22:47 German: Elberfelder (1871)
Auch den Rest der Buhler, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande hinweg.

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 以 东 没 有 王 , 有 总 督 治 理 。

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,以东没有王,由总督统治。

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,以東沒有王,由總督統治。

There was then no king in Edom a deputy was king
There was then no king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
in Edom
'Edom  (ed-ome')
red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea.
a deputy
natsab  (naw-tsab')
to station, in various applications
was king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Deputy Edom Reigned Ruled

Deputy Edom Reigned Ruled Time

Deputy Edom Reigned Ruled Time

1 Kings 22:47 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible