New American Standard Bible (©1995) Now there was no king in Edom; a deputy was king.King James Bible There was then no king in Edom: a deputy was king. American King James Version There was then no king in Edom: a deputy was king. American Standard Version And there was no king in Edom: a deputy was king. Douay-Rheims Bible And there was then no king appointed in Edom. Darby Bible Translation And there was no king in Edom: a deputy reigned. English Revised Version And there was no king in Edom: a deputy was king. Webster's Bible Translation There was then no king in Edom: a deputy was king. World English Bible There was no king in Edom: a deputy was king. Young's Literal Translation and there is no king in Edom; he set up a king. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-48) nec erat tunc rex constitutus in Edom 1 Reyes 22:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera (1909) (H22-48) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey. 1 Reyes 22:47 Spanish: Modern No había entonces rey en Edom; sólo había un gobernador de parte del rey. 1 Rois 22:47 French: Louis Segond (1910) Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait. 1 Rois 22:47 French: Darby (22:48) Et il n'y avait pas de roi en Édom; un gouverneur y régnait. 1 Rois 22:47 French: Martin (1744) Quant aux restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa son père, il les extermina du pays. 1 Rois 22:47 French: Ostervald (1744) Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays. 1 Koenige 22:47 German: Luther (1912) 22:48 Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König. 1 Koenige 22:47 German: Luther (1545) Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben. 1 Koenige 22:47 German: Elberfelder (1871) Auch den Rest der Buhler, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande hinweg. 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 以 东 没 有 王 , 有 总 督 治 理 。 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,以东没有王,由总督统治。 列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,以東沒有王,由總督統治。 | There was then no king in Edom a deputy was king There was then no king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. in Edom 'Edom (ed-ome') red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea. a deputy natsab (naw-tsab') to station, in various applications was king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.
 Deputy Edom Reigned Ruled
 Deputy Edom Reigned Ruled Time
 Deputy Edom Reigned Ruled Time1 Kings 22:47 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |