New American Standard Bible (©1995) Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."King James Bible And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. American King James Version And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray you, at the word of the LORD to day. American Standard Version And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah. Douay-Rheims Bible And Josaphat said to the king of Israel: As I am, so art thou: my people and thy people are one: and my horsemen, thy horsemen. And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, this day, the word of the Lord. Darby Bible Translation And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah. English Revised Version And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today. Webster's Bible Translation And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day. World English Bible Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of Yahweh." Young's Literal Translation And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, 'Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Iosaphat ad regem Israhel sicut ego sum ita et tu populus meus et populus tuus unum sunt et equites mei et equites tui dixitque Iosaphat ad regem Israhel quaere oro te hodie sermonem Domini 1 Reyes 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Josafat dijo además al rey de Israel: Te ruego que consultes primero la palabra del SEÑOR. 1 Reyes 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Josafat dijo además al rey de Israel: "Te ruego que consultes primero la palabra del SEÑOR." 1 Reyes 22:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo luego Josaphat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová. 1 Reyes 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra del SEÑOR. 1 Reyes 22:5 Spanish: Modern Además, Josafat dijo al rey de Israel: --Por favor, consulta hoy la palabra de Jehovah. 1 Rois 22:5 French: Louis Segond (1910) Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l'Eternel. 1 Rois 22:5 French: Darby Et Josaphat dit au roi d'Israël: Enquiers-toi aujourd'hui, je te prie, de la parole de l'Éternel. 1 Rois 22:5 French: Martin (1744) Josaphat dit encore au Roi d'Israël : Je te prie qu'aujourd'hui tu t'enquières de la parole de l'Eternel. 1 Rois 22:5 French: Ostervald (1744) Et Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte d'abord, je te prie, la parole de l'Éternel. 1 Koenige 22:5 German: Luther (1912) Und Josaphat sprach zum König Israels: Frage doch heute um das Wort des HERRN! 1 Koenige 22:5 German: Luther (1545) Und Josaphat sprach zum Könige Israels: Frage doch heute um das Wort des HERRN. 1 Koenige 22:5 German: Elberfelder (1871) Und Josaphat sprach zu dem König von Israel: Befrage doch heute (O. vorerst) das Wort Jehovas. 列 王 紀 上 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 沙 法 對 以 色 列 王 說 : 請 你 先 求 問 耶 和 華 。 列 王 紀 上 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 沙 法 对 以 色 列 王 说 : 请 你 先 求 问 耶 和 华 。 列 王 紀 上 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列的假先知都预言战胜(代下18:4-11)约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。” 列 王 紀 上 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列的假先知都預言戰勝(代下18:4~11)約沙法又對以色列王說:“現在請你先求問耶和華。” |