New American Standard Bible (©1995) "If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days."King James Bible And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. American King James Version And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days. American Standard Version And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. Douay-Rheims Bible And if thou wilt walk in my ways, and Beep my precepts, and my commandments, as thy father walked, I will lengthen thy days. Darby Bible Translation And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will prolong thy days. English Revised Version And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. Webster's Bible Translation And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. World English Bible If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days." Young's Literal Translation and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem ambulaveris in viis meis et custodieris praecepta mea et mandata mea sicut ambulavit pater tuus longos faciam dies tuos 1 Reyes 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si andas en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos como tu padre David anduvo, entonces prolongaré tus días. 1 Reyes 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y si andas en Mis caminos, guardando Mis estatutos y Mis mandamientos como tu padre David anduvo, entonces prolongaré tus días." 1 Reyes 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. 1 Reyes 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. 1 Reyes 3:14 Spanish: Modern Y si andas en mis caminos, guardando mis leyes y mis mandamientos, como anduvo tu padre David, yo prolongaré tus días. 1 Rois 3:14 French: Louis Segond (1910) Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton père, je prolongerai tes jours. 1 Rois 3:14 French: Darby Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes commandements, comme David, ton père, a marché, alors je prolongerai tes jours. 1 Rois 3:14 French: Martin (1744) Et si tu marches dans mes voies pour garder mes ordonnances et mes commandements, comme David ton père y a marché, je prolongerai aussi tes jours. 1 Rois 3:14 French: Ostervald (1744) Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes ordonnances, comme y a marché David, ton père, je prolongerai tes jours. 1 Koenige 3:14 German: Luther (1912) Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben. 1 Koenige 3:14 German: Luther (1545) Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben. 1 Koenige 3:14 German: Elberfelder (1871) Und wenn du auf meinen Wegen wandeln wirst, indem du meine Satzungen und meine Gebote beobachtest, so wie dein Vater David gewandelt hat, so werde ich deine Tage verlängern. - 列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 效 法 你 父 親 大 衛 , 遵 行 我 的 道 , 謹 守 我 的 律 例 、 誡 命 , 我 必 使 你 長 壽 。 列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 效 法 你 父 亲 大 卫 , 遵 行 我 的 道 , 谨 守 我 的 律 例 、 诫 命 , 我 必 使 你 长 寿 。 列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。” 列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。” And if thou wilt walk in my ways to keep my statutes and my commandments as thy father David did walk then I will lengthen thy days And if thou wilt walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in my ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb to keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) and my commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. as thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. did walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) then I will lengthen 'arak (aw-rak') to be (causative, make) long -- defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-)long, + (out-, over-)live, tarry (long). thy days yowm (yome) a day (as the warm hours), 1 Kings 3:14 Multilingual Bible 1 Rois 3:14 French 1 Reyes 3:14 Biblia Paralela 列 王 紀 上 3:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |