
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night and God said Ask what I shall give thee In Gibeon Gib`own (ghib-ohn') hilly; Gibon, a place in Palestine -- Gibeon. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. to Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. in a dream chalowm (khal-ome') a dream -- dream(-er). by night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand what I shall give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee
 New American Standard Bible (©1995) In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night; and God said, "Ask what you wish me to give you."King James Bible In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. American King James Version In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you. American Standard Version In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee. Douay-Rheims Bible And the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying : Ask what thou wilt that I should give thee. Darby Bible Translation In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee. English Revised Version In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. Webster's Bible Translation In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. World English Bible In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask what I shall give you." Young's Literal Translation In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, 'Ask -- what do I give to thee?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata apparuit Dominus Salomoni per somnium nocte dicens postula quod vis ut dem tibi 1 Reyes 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en Gabaón el SEÑOR se apareció a Salomón de noche en sueños, y Dios le dijo: Pide lo que quieras que yo te dé. 1 Reyes 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y en Gabaón el SEÑOR se apareció a Salomón de noche en sueños, y Dios le dijo: "Pide lo que quieras que Yo te dé." 1 Reyes 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y aparecióse Jehová á Salomón en Gabaón una noche en sueños, y díjo le Dios: Pide lo que quisieres que yo te dé. 1 Reyes 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se le apareció el SEÑOR a Salomón en Gabaón una noche en sueños, y le dijo Dios: Pide lo que quisieres que yo te dé. 1 Reyes 3:5 Spanish: Modern En Gabaón Jehovah se apareció a Salomón en el sueño de la noche. Y le dijo Dios: --Pide lo que quieras que yo te dé. 1 Rois 3:5 French: Louis Segond (1910) A Gabaon, l'Eternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 1 Rois 3:5 French: Darby L'Éternel apparut à Salomon, à Gabaon, dans un songe de la nuit. Et Dieu dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 1 Rois 3:5 French: Martin (1744) Et l'Eternel apparut de nuit à Salomon à Gabaon dans un songe, et Dieu lui dit : Demande ce que [tu veux que] je te donne. 1 Rois 3:5 French: Ostervald (1744) A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 1 Koenige 3:5 German: Luther (1912) Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts, und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll! 1 Koenige 3:5 German: Luther (1545) Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll! 1 Koenige 3:5 German: Elberfelder (1871) Zu Gibeon erschien Jehova dem Salomo in einem Traume der Nacht; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll. 列 王 紀 上 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 基 遍 , 夜 間 夢 中 , 耶 和 華 向 所 羅 門 顯 現 , 對 他 說 : 你 願 我 賜 你 甚 麼 ? 你 可 以 求 。 列 王 紀 上 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 基 遍 , 夜 间 梦 中 , 耶 和 华 向 所 罗 门 显 现 , 对 他 说 : 你 愿 我 赐 你 甚 麽 ? 你 可 以 求 。 列 王 紀 上 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求什么,我必赐给你。” 列 王 紀 上 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”  Appeared Dream During Gibeon Solomon Vision Whatever Wish
 Appeared Dream Gibeon Night Solomon Vision Want Whatever Wish
 Appeared Dream Gibeon Night Solomon Vision Want Whatever Wish
1 Kings 3:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |