1 Kings 7:26

<< 1 Kings 7:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.

King James Bible
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

American King James Version
And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was worked like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

American Standard Version
And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.

Douay-Rheims Bible
And the laver was a handbreadth thick: and the brim thereof was like the brim of a cup, or the leaf of a crisped lily: it contained two thousand bates.

Darby Bible Translation
And its thickness was a hand-breadth, and its brim was like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; it held two thousand baths.

English Revised Version
And it was an handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.

Webster's Bible Translation
And it was a hand-breadth thick, and its brim was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

World English Bible
It was a handbreadth thick: and its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.

Young's Literal Translation
And its thickness is an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.

מלכים א 7:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעָבְיֹ֣ו טֶ֔פַח וּשְׂפָתֹ֛ו כְּמַעֲשֵׂ֥ה שְׂפַת־כֹּ֖וס פֶּ֣רַח שֹׁושָׁ֑ן אַלְפַּ֥יִם בַּ֖ת יָכִֽיל׃ פ

מלכים א 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועביו טפח ושפתו כמעשה שפת־כוס פרח שושן אלפים בת יכיל׃ פ

מלכים א 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעָבְיֹו טֶפַח וּשְׂפָתֹו כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת־כֹּוס פֶּרַח שֹׁושָׁן אַלְפַּיִם בַּת יָכִיל׃ פ

מלכים א 7:26 Hebrew Bible
ועביו טפח ושפתו כמעשה שפת כוס פרח שושן אלפים בת יכיל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
grossitudo autem luteris trium unciarum erat labiumque eius quasi labium calicis et folium repandi lilii duo milia batos capiebat

1 Reyes 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El grueso era de un palmo, y el borde estaba hecho como el borde de un cáliz, como una flor de lirio; y tenía capacidad para dos mil batos.

1 Reyes 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El grueso era de un palmo, y el borde estaba hecho como el borde de un cáliz, como una flor de lirio. Tenía capacidad para 2,000 batos (44,000 litros).

1 Reyes 7:26 Spanish: Reina Valera (1909)
El grueso del mar era de un palmo, y su labio era labrado como el labio de un cáliz, ó de flor de lis: y cabían en él dos mil batos.

1 Reyes 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El grueso del mar era de un palmo, y su labio era labrado como el labio de un cáliz, o de flor de lis; y cabían en él dos mil batos.

1 Reyes 7:26 Spanish: Modern
La fuente tenía un palmo menor de espesor; su borde era como el borde de un cáliz o de una flor de lirio. Tenía una capacidad de 2.000 batos.

1 Rois 7:26 French: Louis Segond (1910)
Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.

1 Rois 7:26 French: Darby
Et son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le travail du bord d'une coupe, en fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.

1 Rois 7:26 French: Martin (1744)
Son épaisseur était d'une paume, et son bord [était] comme le bord d'une coupe [à façon] de fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.

1 Rois 7:26 French: Ostervald (1744)
Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.

1 Koenige 7:26 German: Luther (1912)
Seine Dicke aber ward eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand, wie eine aufgegangene Lilie, und gingen darein zweitausend Bath.

1 Koenige 7:26 German: Luther (1545)
Seine Dicke aber war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand, wie eine aufgegangene Rose; und ging drein zweitausend Bath.

1 Koenige 7:26 German: Elberfelder (1871)
Und seine Dicke war eine Handbreit, und sein Rand wie die Arbeit eines Becherrandes, wie eine Lilienblüte; es faßte zweitausend Bath. (Vergl. Hes. 45,11 und die Anm. zu 1. Kön. 4, 22)

列 王 紀 上 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 二 千 罷 特 。

列 王 紀 上 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
海 厚 一 掌 , 边 如 杯 边 , 又 如 百 合 花 , 可 容 二 千 罢 特 。

列 王 紀 上 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。

列 王 紀 上 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
銅海厚七公分半,邊緣好像杯子的邊緣,又好像百合花蕾,能盛水四萬公升。

And it was an hand breadth thick and the brim thereof was wrought like the brim of a cup with flowers of lilies it contained two thousand baths
And it was an hand breadth
tephach  (tay'-fakh)
a spread of the hand, i.e. a palm-breadth (not span of the fingers); architecturally, a corbel (as a supporting palm) -- coping, hand-breadth.
thick
`abiy  (ab-ee')
density, i.e. depth or width -- thick(-ness).
and the brim
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
thereof was wrought
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
like the brim
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
of a cup
kowc  (koce)
a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl.
with flowers
perach  (peh'-rakh)
a calyx (natural or artificial); generally, bloom -- blossom, bud, flower.
of lilies
shuwshan  (shoo-shan')
a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim.
it contained
kuwl  (kool)
to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain
two thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
baths
bath  (bath)
a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids -- bath.

Baths Blossom Breadth Brim Contained Containeth Cup Curved Edge Flower Flowers Handbreadth Hand-breadth Held Hold Lilies Lily Lily-blossoms Man's Open Rim Thereof Thick Thickness Thousand Worked Wrought

Baths Blossom Breadth Brim Contained Containeth Cup Curved Edge Flower Flowers Hand Handbreadth Hand-Breadth Held Hold Lily Rim Thereof Thick Thickness Thousand Work Worked Wrought

Baths Blossom Breadth Brim Contained Containeth Cup Curved Edge Flower Flowers Hand Handbreadth Hand-Breadth Held Hold Lily Rim Thereof Thick Thickness Thousand Work Worked Wrought

1 Kings 7:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible