New American Standard Bible (©1995) He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.King James Bible Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. American King James Version Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and on every one of the ten bases one laver. American Standard Version And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon very one of the ten bases one laver. Douay-Rheims Bible He made also ten lavers of brass: one laver contained four bases, and was of four cubits: and upon every base, in all ten, he put as many lavers. Darby Bible Translation And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; every laver was four cubits; upon every one of the ten bases one laver. English Revised Version And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. Webster's Bible Translation Then he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. World English Bible He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin. Young's Literal Translation And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit is the one laver, one laver on the one base is to the ten bases; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fecit quoque decem luteres aereos quadraginta batos capiebat luter unus eratque quattuor cubitorum singulosque luteres per singulas id est decem bases posuit 1 Reyes 7:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También hizo diez pilas de bronce; en cada pila cabían cuarenta batos, cada pila medía cuatro codos, y sobre cada una de las diez basas había una pila. 1 Reyes 7:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También hizo diez pilas de bronce. En cada pila cabían cuarenta batos (880 litros); cada pila medía 1.6 metros, y sobre cada una de las diez basas había una pila. 1 Reyes 7:38 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo también diez fuentes de bronce: cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y asentó una fuente sobre cada una de las diez basas. 1 Reyes 7:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hizo también diez fuentes de bronce; cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y asentó una fuente sobre cada una de las diez basas. 1 Reyes 7:38 Spanish: Modern Hizo también diez pilas de bronce. Cada una tenía una capacidad de 40 batos. Cada pila tenía 4 codos de circunferencia. Colocó una pila sobre cada una de las diez bases. 1 Rois 7:38 French: Louis Segond (1910) Il fit dix bassins d'airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées, chaque bassin était sur l'une des dix bases. 1 Rois 7:38 French: Darby Et il fit dix cuves d'airain: une cuve contenait quarante baths; une cuve était de quatre coudées; chaque cuve était sur une base, pour les dix bases; 1 Rois 7:38 French: Martin (1744) Il fit aussi dix cuviers d'airain, dont chacun contenait quarante baths, [et] chaque cuvier était de quatre coudées, chaque cuvier était sur chacun des dix soubassements. 1 Rois 7:38 French: Ostervald (1744) Il fit aussi dix cuves d'airain, dont chacune contenait quarante baths. Chaque cuve était de quatre coudées; chaque cuve était sur l'un des dix socles. 1 Koenige 7:38 German: Luther (1912) Und er machte zehn eherne Kessel, daß vierzig Bath in einen Kessel ging, und jeder war vier Ellen groß; und auf jeglichem Gestühl war ein Kessel. {~} 1 Koenige 7:38 German: Luther (1545) Und er machte zehn eherne Kessel, daß vierzig Bath in einen Kessel gingen; und war vier Ellen groß, und auf jeglichem Gestühle war ein Kessel. 1 Koenige 7:38 German: Elberfelder (1871) Und er machte zehn Becken von Erz: vierzig Bath faßte ein Becken; vier Ellen war ein Becken weit; je ein Becken war auf je einem Gestell von den zehn Gestellen. 列 王 紀 上 7:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 用 銅 製 造 十 個 盆 , 每 盆 可 容 四 十 罷 特 。 盆 徑 四 肘 , 在 那 十 座 上 , 每 座 安 設 一 盆 。 列 王 紀 上 7:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 用 铜 制 造 十 个 盆 , 每 盆 可 容 四 十 罢 特 。 盆 径 四 肘 , 在 那 十 座 上 , 每 座 安 设 一 盆 。 列 王 紀 上 7:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。 列 王 紀 上 7:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。 Then made he ten lavers of brass one laver contained forty baths and every laver was four cubits and upon every one of the ten bases one laver Then made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application he ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. lavers kiyowr (kee-yore') hearth, laver, pan, scaffold. of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first laver kiyowr (kee-yore') hearth, laver, pan, scaffold. contained kuwl (kool) to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain forty 'arba`iym (ar-baw-eem') forty -- forty. baths bath (bath) a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids -- bath. and every 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first laver kiyowr (kee-yore') hearth, laver, pan, scaffold. was four 'arba` (ar-bah') four -- four. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and upon every one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of the ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. bases mkownah (mek-o-naw') a pedestal, also a spot -- base. one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first laver kiyowr (kee-yore') hearth, laver, pan, scaffold.1 Kings 7:38 Multilingual Bible 1 Rois 7:38 French 1 Reyes 7:38 Biblia Paralela 列 王 紀 上 7:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |