1 Kings 7:8

<< 1 Kings 7:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
His house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom Solomon had married.

King James Bible
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

American King James Version
And his house where he dwelled had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like to this porch.

American Standard Version
And his house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh's daughter (whom Solomon had taken to wife), like unto this porch.

Douay-Rheims Bible
And in the midst of the porch, was a small house where he sat in judgment, of the like work. He made also a house for the daughter of Pharao (whom Solomon had taken to wife) of the same work, as this porch,

Darby Bible Translation
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. And he made, like to this porch, a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken.

English Revised Version
And his house where he might dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also an house for Pharaoh's daughter, (whom Solomon had taken to wife,) like unto this porch.

Webster's Bible Translation
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also a house for Pharaoh's daughter, whom he had married, like to this porch.

World English Bible
His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh's daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.

Young's Literal Translation
As to his house where he dwelleth, the other court is within the porch -- as this work it hath been; and a house he maketh for the daughter of Pharaoh -- whom Solomon hath taken -- like this porch.

מלכים א 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבֵיתֹו֩ אֲשֶׁר־יֵ֨שֶׁב שָׁ֜ם חָצֵ֣ר הָאַחֶ֗רֶת מִבֵּית֙ לָֽאוּלָ֔ם כַּמַּֽעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה הָיָ֑ה וּבַ֜יִת יַעֲשֶׂ֤ה לְבַת־פַּרְעֹה֙ אֲשֶׁ֣ר לָקַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה כָּאוּלָ֖ם הַזֶּֽה׃

מלכים א 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וביתו אשר־ישב שם חצר האחרת מבית לאולם כמעשה הזה היה ובית יעשה לבת־פרעה אשר לקח שלמה כאולם הזה׃

מלכים א 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבֵיתֹו אֲשֶׁר־יֵשֶׁב שָׁם חָצֵר הָאַחֶרֶת מִבֵּית לָאוּלָם כַּמַּעֲשֶׂה הַזֶּה הָיָה וּבַיִת יַעֲשֶׂה לְבַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח שְׁלֹמֹה כָּאוּלָם הַזֶּה׃

מלכים א 7:8 Hebrew Bible
וביתו אשר ישב שם חצר האחרת מבית לאולם כמעשה הזה היה ובית יעשה לבת פרעה אשר לקח שלמה כאולם הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et domuncula in qua sedetur ad iudicandum erat in media porticu simili opere domum quoque fecit filiae Pharaonis quam uxorem duxerat Salomon tali opere quali et hanc porticum

1 Reyes 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la casa donde él había de morar, en otro atrio dentro del pórtico, era de la misma hechura. Hizo también una casa como este pórtico para la hija de Faraón que Salomón había tomado por mujer .

1 Reyes 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la casa (el palacio) donde él había de vivir, tenía un atrio dentro del pórtico, de la misma hechura. Salomón también hizo una casa (un palacio) con un pórtico similar, para la hija de Faraón que él había tomado por mujer .

1 Reyes 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en la casa en que él moraba, había otro atrio dentro del pórtico, de obra semejante á esta. Edificó también Salomón una casa para la hija de Faraón, que había tomado por mujer, de la misma obra de aquel pórtico.

1 Reyes 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en la casa en que él moraba, había otra sala dentro del portal, de obra semejante a ésta. Edificó también Salomón una casa para la hija de Faraón, que había tomado por mujer , de la misma obra de aquel portal.

1 Reyes 7:8 Spanish: Modern
En la casa donde habitaba, había otro atrio más adentro del pórtico, del mismo tipo de construcción. Salomón también edificó una casa parecida a este pórtico, para la hija del faraón, que había tomado por mujer.

1 Rois 7:8 French: Louis Segond (1910)
Sa maison d'habitation fut construite de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Et il fit une maison du même genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu'il avait prise pour femme.

1 Rois 7:8 French: Darby
Et sa maison, où il habitait, avait une autre cour au dedans du portique; elle était en ouvrage du même genre. Et il fit, sur le même plan que ce portique, une maison pour la fille du Pharaon, que Salomon avait prise pour femme.

1 Rois 7:8 French: Martin (1744)
Et dans sa maison où il demeurait il y avait un autre parvis au dedans du porche, qui était du même ouvrage. Salomon fit aussi à la fille de Pharaon, qu'il avait épousée, une maison [bâtie] comme ce porche.

1 Rois 7:8 French: Ostervald (1744)
Et sa maison où il demeurait, dans l'autre parvis, en dedans du portique, était d'une construction semblable. Et Salomon fit à la fille de Pharaon, qu'il avait épousée, une maison bâtie comme ce portique.

1 Koenige 7:8 German: Luther (1912)
Dazu sein Haus, darin er wohnte, im Hinterhof, hinten an der Halle, gemacht wie die andern. Und machte auch ein Haus wie die Halle der Tochter Pharaos, die Salomo zum Weibe genommen hatte.

1 Koenige 7:8 German: Luther (1545)
Dazu sein Haus, darinnen er wohnete, im Hinterhof, hinten an der Halle, gemacht wie die andern; und machte auch ein Haus, wie die Halle, der Tochter Pharaos, die Salomo zum Weibe genommen hatte.

1 Koenige 7:8 German: Elberfelder (1871)
Und sein Haus, in welchem er wohnte, im anderen Hofe (O. der andere Hof, war) innerhalb der Halle, war gleich diesem Werke. Und Salomo baute auch der Tochter des Pharao, die er zum Weibe genommen hatte, ein Haus gleich dieser Halle.

列 王 紀 上 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
廊 後 院 內 有 所 羅 門 住 的 宮 室 ; 工 作 與 這 工 作 相 同 。 所 羅 門 又 為 所 娶 法 老 的 女 兒 建 造 一 宮 , 做 法 與 這 廊 子 一 樣 。

列 王 紀 上 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
廊 後 院 内 有 所 罗 门 住 的 宫 室 ; 工 作 与 这 工 作 相 同 。 所 罗 门 又 为 所 娶 法 老 的 女 儿 建 造 一 宫 , 做 法 与 这 廊 子 一 样 。

列 王 紀 上 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门自己住的宫殿,是在廊后的另一个院内,建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院,建法与这廊子一样。

列 王 紀 上 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門自己住的宮殿,是在廊後的另一個院內,建造法相同。他又為他娶法老的女兒建造一座宮院,建法與這廊子一樣。

And his house where he dwelt had another court within the porch which was of the like work Solomon made also an house for Pharaoh's daughter whom he had taken to wife like unto this porch
And his house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
where he dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
had another
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
court
chatser  (khaw-tsare')
a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village.
within
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
the porch
'uwlam  (oo-lawm')
a vestibule (as bound to the building) -- porch.
which was of the like work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
also an house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
for Pharaoh's
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
whom he had taken
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
to wife like unto this porch
'uwlam  (oo-lawm')
a vestibule (as bound to the building) -- porch.

Court Covered Daughter Design Dwell Dwelleth Dwelt Farther Hall Inward Living-place Maketh Marriage Married Open Palace Pharaoh Pharaoh's Porch Room Similar Solomon Square Wife Within Workmanship

Court Daughter Dwell Dwelt Farther Hall House Inward Live Marriage Married Palace Pharaoh's Porch Similar Solomon Wife Within Work Workmanship

Court Daughter Dwell Dwelt Farther Hall House Inward Live Marriage Married Palace Pharaoh's Porch Similar Solomon Wife Within Work Workmanship

1 Kings 7:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible