
But with the precious blood of Christ as of a lamb without blemish and without spot αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. τιμιω adjective - dative singular neuter timios  tim'-ee-os: valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved -- dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation. αιματι noun - dative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αμνου noun - genitive singular masculine amnos  am-nos':  a lamb -- lamb. αμωμου adjective - genitive singular masculine amomos  am'-o-mos: unblemished -- without blame (blemish, fault, spot), faultless, unblamable. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ασπιλου adjective - genitive singular masculine aspilos  as'-pee-los: unblemished (physically or morally) -- without spot, unspotted. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
 New American Standard Bible (©1995) but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.King James Bible But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: American King James Version But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: American Standard Version but with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ: Douay-Rheims Bible But with the precious blood of Christ, as of a lamb unspotted and undefiled, Darby Bible Translation but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, the blood of Christ, English Revised Version but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, even the blood of Christ: Webster's Bible Translation But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: World English Bible but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ; Young's Literal Translation but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's -- ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά τίμιος αἷμα ὡς ἀμνός ἄμωμος καί ἄσπιλος Χριστός ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi 1 Pedro 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino con sangre preciosa, como de un cordero sin tacha y sin mancha, la sangre de Cristo. 1 Pedro 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sino con sangre preciosa, como de un cordero sin tacha y sin mancha: la sangre de Cristo. 1 Pedro 1:19 Spanish: Reina Valera (1909) Sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Pedro 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sino con la sangre preciosa del Cristo, como de un Cordero sin mancha y sin contaminación, 1 Pedro 1:19 Spanish: Modern sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación. 1 Pierre 1:19 French: Louis Segond (1910) mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache, 1 Pierre 1:19 French: Darby mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache, 1 Pierre 1:19 French: Martin (1744) Mais par le précieux sang de Christ, comme de l'agneau sans défaut et sans tache, 1 Pierre 1:19 French: Ostervald (1744) Mais par un précieux sang, comme d'un Agneau sans défaut et sans tache, 1 Petrus 1:19 German: Luther (1912) sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, 1 Petrus 1:19 German: Luther (1545) sondern mit dem teuren Blut Christi, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, 1 Petrus 1:19 German: Elberfelder (1871) sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines Lammes ohne Fehl und ohne Flecken; 彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 乃 是 憑 著 基 督 的 寶 血 , 如 同 無 瑕 疵 、 無 玷 污 的 羔 羊 之 血 。 彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 乃 是 凭 着 基 督 的 宝 血 , 如 同 无 瑕 疵 、 无 玷 污 的 羔 羊 之 血 。 彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 而是凭着基督的宝血,就像无瑕疵无玷污的羊羔的血。 彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。  Blemish Blood Christ Christ's Clean Defect Faultless Holy Lamb Precious Pure Spot Spotless Unblemished Unmarked Unspotted
 Blemish Blood Christ Christ's Clean Defect Faultless Holy Lamb Precious Pure Spot Spotless Unblemished Unmarked Unspotted
 Blemish Blood Christ Christ's Clean Defect Faultless Holy Lamb Precious Pure Spot Spotless Unblemished Unmarked Unspotted
1 Peter 1:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |